Hogy van az angolul, hogy "Nincs senki, akinek sírhatnék? "
Figyelt kérdés
2014. jan. 17. 11:19
1/7 anonim válasza:
There is nobody to cry.
De nem biztos.
2/7 anonim válasza:
a to cry nem biztos, hogy használatos.
de pl: "there is no shoulder to cry on" ez kicsit angolosabb: nincs váll, amin kisírhatnám magam, vagy ilyesmi magyarul.
4/7 anonim válasza:
There's no one I could whine/whimper to.
5/7 anonim válasza:
#4: jó, de a whimper az nyüszítés.
6/7 anonim válasza:
I need someone to say, 'I do'
No one to cry to now , no one to say 'Goodnight'
No one to tell my troubles to
Ez egy Ray Charles szám szövege.
7/7 anonim válasza:
Ezek szerint
"The female whimper was cut off instantly."
A nő nyűszítése azonnal abbamaradt. lenne?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!