Kezdőoldal » Tudományok » Társadalomtudományok és bölcsészet » Melyik szonettben szerepel:?...

Melyik szonettben szerepel:? " A Kaszással, ki holnap elragad, Csak úgy dacolhatsz, ha gyermeked marad! " Shakespeare

Figyelt kérdés
2011. szept. 30. 12:39
 1/7 anonim ***** válasza:
31%
Mass Effect 2
2011. szept. 30. 13:05
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/7 A kérdező kommentje:
??? túl sokat gépezel...
2011. szept. 30. 13:23
 3/7 anonim válasza:
Szerintem Shakespeare Szonettek című művében szerepel, XII. sorszámmal
2011. szept. 30. 15:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/7 anonim ***** válasza:

Másik fordítás

"S csak gyermeked véd a kaszás Kor ellen,

Hogy dacolj vele, mikor elvisz innen"-

2015. ápr. 5. 18:30
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/7 anonim ***** válasza:
Lehet többen is fordították
2015. ápr. 5. 18:32
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/7 Fispán Géza válasza:

XII. szonet "And nothing 'gainst Time's scythe can make defence

Save breed, to brave him when he takes thee thence.

"

Általában Arany János fordításai..a legjobbak a világon, ez is jobb mint az eredeti:


" " A Kaszással, ki holnap elragad, Csak úgy dacolhatsz, ha gyermeked marad! " "



Jellemző, hogy oroszul, németül, franciául spanyolul etc...több közkézen forgó fordítás van pl a Hamletnek, magyarul csak egy az Arany Jánosé..voltak még kísérletek, de majd 150 Arany tarol...Arany János mindent tudott a magyar nyelvről...írta róla Kosztolányi az "Erős várunk a nyelv". Című csodálatos könyvében...

2016. márc. 24. 17:34
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/7 Fispán Géza válasza:

Bocs az Arany Jánosé :


Számolva az óramondó időt

S látva, szép nap rút éjbe hogy merül,

Hogy kókad az ibolya nyár előtt,

S ezüst zúzt hogy kap a fekete fürt;


S hogy ejti lombját a sok büszke fa,

Mely alatt nemrég tikkadt nyáj hűsölt,

S hogy hág kévék ravatalaira

A borzas-ősz szakállú nyári zöld, -


Sorsodat nézem, a szépségedét:

Útja a romboló időn visz át,

Hisz mind búcsúzik az édes, a szép,

S hal, oly gyorsan, ahogy mást nőni lát;


S csak gyermeked véd a kaszás Kor ellen,

Hogy dacolj vele, mikor elvisz innen.


Ez a fordítás egyelőre nem tudom kié..


„A kaszással, ki holnap elragad, csak úgy dacolhatsz, ha gyermeked marad”

2016. márc. 24. 17:52
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!