Lálykol vagy lájkol?
Remélem, hogy csak kamu a kérdésed, de esetleg nem, ezért leírom.
A "ly " csak magyar szavakban fordul elö, idegen eredetüekben nem.
A "lájkol" a like - kedvelni angol szó magyarosítása "kiejtés" szerint, azaz emiatt sem lehetne másként írni.
Cébenőkör hédereg
Mácsul gondorásznak
Hibra gindő léderek
Szunnya ferte nyászlag
Ezt lálykold. :)
dellfil
#4: Az AkH konkrétan a j betűvel nem foglalkozik. Más hangokkal igen – lásd: [link] , 203-tól –, de a j-ről pont nem ír semmit, viszont az ott felsorolt példák mindegyike pontos j-t tartalmaz.
Viszont az Osiris Kiadó Helyesírás című kézikönyve – amit gyakran használnak olyan helyesírási kérdéseknél, amelyekről az Akadéma Kiadó A magyar helyesírás szabályai című műve nem ad egyértelmű választ – ezt írja a 47. oldalon (2006-os kiadás):
„Az ly. A hagyomány körébe tartozik az ly-os írás. A mai nyelvben a hangtörténeti változások következtében ezek is [j] hangértékűek, az írás azonban megtartotta az ly összetett betűjelet. A magyar helyesírásban az ly használata tehát a fonematikus mássalhangzó-jelölés részleges feladása. Az ly eredetileg azt a hangot jelölte, amelyik úgy viszonyult az [l]-hez, mint az [ny] az [n]-hez, a [ty] a [t]-hez vagy a [gy] a [d]-hez. Ez a hang, valamint ezzel párhuzamosan az l és a j összeolvadásának az eredménye (pl. dalolja) a különféle nyelvjárásokban j-vé vagy l-é változott. A sztenderd kiejtésben a j-s ejtés vált normatívvá, megmaradt azonban az ly mint kétjegyű betű a /j/ jelölőjeként. Tehát a héja j-jé ugyanazt a fonémát jelöli, mint a karvaly ly-ja.
A fentiekből következően az ly írására nincsenek pontos szabályok, hiszen azok a szavak, amelyek ly-nal írandók, nagyon sokféle eredetűek, különböző jellegűek. (Az ly-os szavak listáját lásd 65.) A magyar nyelv szókészletébe nem kerülhet be olyan újabb elem, amelyik ly-nal íródik, hiszen az idegen szavak átírásakor a [j] hang j-vel jelölődik, a belső szóalkotásmódok közül pedig a képzéssel létrejött szavakban azért nem fordul
már elő ly, mert nincsen ly-t tartalmazó produktív képző (ilyen volt például az -ály/-ély).”
Nem vagyok hajlandó gójának írni a bólyát, bagojnak írni a bogját... és így tovább. :DDD
dellfil
Azért "j", mert feltételezem, a lájk szó j-hangját a protoindoeurópaiig visszavezetve soha sehol az életben nem mondták l-lel: lálk-nak. A magyar "ly" viszont pont azt jelenti, hogy azokat a j-ket a nagyanyáink jó része még l-nek ejti, mint királfi, gólamadár, gereble, lukas zokni...
Majd ha valóban l-lj-j között vergődő szavak kerülnek be a magyar szlengbe, akkor érdemes lehet ly-os átírásokat fontolgatni, mint pl: cibjá lyublyu / te lyubeszk
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!