Kezdőoldal » Tudományok » Helyesírás » Üdv! Az a kérdésem, hogy...

Tájszon22 kérdése:

Üdv! Az a kérdésem, hogy hogyan írják angolul azt a kifejezést, hogy "tiszteletem jeléül"?

Figyelt kérdés
Nagypapámnak van egy tetkója így én is olyat szeretnék csináltatni ami neki van(persze jobb minőségbe).És angolul szeretnék mellé egy feliratot ami magyarul igy hanzik " tiszteletem jeléül " A forditó programok ezt dobták ki .: as a mark of my esteem.

2014. okt. 14. 12:32
 1/9 anonim ***** válasza:
100%
As a token of my respect
2014. okt. 14. 12:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
68%
Ha angolul nem tudsz, akkor ugyan miert akarsz angol nyelvu tetkot? Ettol 'menobb' leszel? Elarulom, nem.
2014. okt. 14. 12:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:

Mindkettő jó, én az esteem-re szavaznék, az szebb és árnyaltabb szó.


Én "as a token of my esteem"-et írnék.

2014. okt. 14. 12:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:

out of respect for my grandfather (nagyapám iránti tiszteletből)

as a mark of my esteem (tiszteletem jeléül)

as a token of my esteem


(egyik változat sem fordító programos)

2014. okt. 14. 12:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:
Kérdésre kérdés a válasz?! Nem menőségből tetováltatok hanem tiszteletből!! Azért angol a felirat mert kitudja hogy mit hoz a jövő merre fogok élni és angolul azért többen beszélnek mint magyarúl,és büszkén szeretném viselni a tetkot és hagy tudja meg mindenki a világon hogy mit jelent nekem... ilyen kötekedő bunkó válaszokat nem is tudom minek irnak egyesek.Nagyokos pff..
2014. okt. 14. 13:19
 6/9 A kérdező kommentje:
Köszi aki tudja értelmezni a kérdésem és akik kielégitő választ adtak ! ;)
2014. okt. 14. 13:20
 7/9 A kérdező kommentje:
A párom nővére amerikában él és ő a " sing of my respect " -et vágta rá ! Kérdeztem tőle amit én mi gondoltunk helyesnek arra is azt mondta hogy helyes ugy is..
2014. okt. 14. 13:55
 8/9 anonim ***** válasza:
100%

sign, nem sing (csak azért, nehogy így varrasd fel, helytelenül)

én még nem halottam, láttam így, de szó szerint ezt jelenti, de nem tudom, hogy kifejezésben is így használják-e


Egyébként ezért valóban jobb lenne magyarul írni. Nagypapád egyébként él még? Ha igen, akkor gondolom, neki is magyarul jelentene valamit, angolul - ha jó sejtem - nem tud.

Ha mindenképpen angolul szeretnéd, akkor még kérdezz meg pár embert, mielőtt döntenél. Nehogy hülyeség legyen belőle.

2014. okt. 14. 13:58
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 A kérdező kommentje:

Igen signt akartam irni.. Él persze.

Azért is szeretném angolul mert nem akarom hogy ilyen "szeretlek mari" feeling legyen! A másik meg hogy világnyelv..

A párom is a magyarra teszi a voksát,az ismerőseim velem együtt az angolra .. mielött csináltatom azért vagy ezerszer átnézem nehogy elirjam :D

2014. okt. 14. 16:17

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!