Valaki ki tudná nekem részletesen fejteni hogy mi a külünbség a "do" és a "make" angol szavak között?
Figyelt kérdés
2011. okt. 12. 16:56
1/5 anonim válasza:
doing: csinálni, folyamatában tesz valamit
Do you speak hungarian? Csinálod a beszédet magyarul?
Doing a presentation. Előadást tartani.
making: csinálni, késziteni valamit, folyamatában változik
Making a table. Készíteni egy asztalt.
Making better this realitonship. Jobbá tenni ezt a párkapcsolatot.
Szerintem kb ennyi.
2/5 help :) válasza:
do; csinálni
i will do something
i am doing it
make: készíteni
i make something
3/5 anonim válasza:
Do: tenni, csinálni egy cselekvést
Make: csinálni valamit (e.g. tárgyat)
4/5 anonim válasza:
Make up-smink vagy "he made it up" - csak kitalált valaki valamit ami nem igaz "to make things worse" - elrontani valamit/rosszabbá tenni "he made me to do it" - valaki kedvéért csináltam valamit(negativ ertelemben)
5/5 anonim válasza:
He made up his mind-meggondolta magat(a made nem csak csinalnit jelent, csomo kifejezes van vele a do-val kevesbe)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!