A vámpírnaplók 2. -ik évadjában a "hasonmás" szót hogy irják angolul? Double és vmi? Valami ilyesmi.
Figyelt kérdés
2010. dec. 13. 21:01
1/4 anonim válasza:
"A remarkably similar double"
2/4 anonim válasza:
Nem doppelganger? Ez kicsit németesebb, de én ebben az alakban hallottam még csak.
3/4 A kérdező kommentje:
igen a masodikra gondoltam. de helyesen van leirva?
2010. dec. 14. 13:02
4/4 anonim válasza:
Szerintem akárhogy irhatod, ugyanazt jelenti.
A németben az eredeti szó a Doppelgänger, ezt angolul doppelganger-nek irják. A német szót még jobban angolositva doubleganger jön ki.
Pontosan nem tudom melyiket mondják a sorozatban, a kiejtésük nagyon hasonló...
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!