Hogy hívjuk azokat a nyelvi eseteket, amikor ugyanaz a mondat ugyanazt jelenti alternatív központozással-kötőjelezéssel?
Angolban pl. az "everybody" meg az "every body" nagyon hasonló. És a magyarban is sok esetben az egybeírás meg a különírás ugyanazt a jelentést eredményezi. Egy ellenpélda: "némettanár" és "német tanár".
Szóval hogy lehetne hívni azt, amikor az egybe/különírás, kötőjelezés nem számít?
A "némettanár" és "német tanár" nem ugyanazt jelenti. Az első német nyelvet tanít. A második német nemzetiségű, akinek a foglalkozása tanár, de lehet akár kémia-biológia szakos is.
A némettanárom beteg, kaptunk egy helyettest.
A német tanár, aki Berlinben született, vendégként egy évig, biológia-német szakosként tanít az iskolánkban.
Az everybody és az every body sem ugyanaz, max. a guglitranslator szerint.
#2:
a német()tanár-t félreértetted, ő is ellenpéldaként hozta.
az every()body-ra is csak azt mondta, hogy nagyon hasonló.
a többi stimmel :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!