Angolul a "whose" használható tárgyak, élettelen dolgok esetében is?
Vagy helyette "of which" van? Vagy nem minden esetben?
Előre is köszi!
Olyan élettelen tárgyak esetében, amit fel lehet ruházni nemmel, kvázi "személyiséggel" szerintem lehet.
pl harry potterből a teszlek süvegnél vagy egy női alkatú próbabábunál, akit akár már az azt öltöztető boltosok el is neveztek Jenny-nek én simán el tudom képzelni...
The door whose handle is grey...
The door the handle of which is grey...
Mind a kettő jó. Általában aszerint választják ki, hogy melyik hangzik "esetlenebbnek". Általában a whose hangzik rosszabbul (hiába fogadjuk el, mégiscsak személyre vonatkozik és van egy élettelen tárgyat megszemélyesítő felhangja), de rengeteg olyan helyzet van, ahol az of which pelepréselése a mondatba nehéz és túlzottan komplex mondatszerkezetet eredményezne, ilyenkor nyugodtan mehet a whose.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!