Kezdőoldal » Tudományok » Egyéb kérdések » 'We boil at different degrees'...

'We boil at different degrees' --- mit jelent? XD

Figyelt kérdés
2010. ápr. 3. 00:37
 1/8 anonim ***** válasza:
"Más fokon forrunk."
2010. ápr. 3. 00:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:

Boiling point??

xd


én is játszottam vele

2010. ápr. 3. 00:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:
igen igen,onnét van XD XD
2010. ápr. 3. 01:08
 4/8 anonim ***** válasza:
100%
"Más a természetünk", vagy "mi teljesen mások vagyunk".
2010. ápr. 3. 10:44
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
köszönöm köszönöm mindenkinek még irjatok válaszokat hátha más lesz a nyerő :)
2010. ápr. 3. 17:42
 6/8 anonim válasza:

Sztem," más a temperamentumunk, idegállapotunk...," stb, jó

fordítás, pl mondhatja egy házaspár, ha valamiről véleményüket kérik, de a "we" szereplése egymás- legalábbis baráti ismeretét tételezi föl, a válaszadóknál.

2010. ápr. 9. 16:15
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:
köszönöm szépen mindenkinek ,kiemeltem a kérdést,igaz hogy érkeztek válaszok de épp erről van szó,mindenki máshogy fordítsa le,hallottam úgy is hogy ''külömböző fokon forralunk'' no most akkor melyik a ''jó'' ? XD
2010. ápr. 9. 18:02
 8/8 anonim válasza:

A víz forráspontja 100*C, 0,1MPa nyomáson, tehát két ember nem tud más hőfokon forralni semmit, ha kb azonos magasságban tartózkodnak.

hidd el, átvitt értelmű!

szia

2010. ápr. 12. 20:35
Hasznos számodra ez a válasz?

További kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!