Egészen pontosan (európai spanyol változatban):
Fránthiszko Fránko
(első c betűt pösze sz-nek ejtené egy európai hispán).
A spanyol szóhangsúlyt is érdemes belevenni:
frán SZiszko fránko
Az SZ-szel írt sz-hang lehet f-esnek ható pösze is. Minden magánhangzó rövid. Az n előtti magánhangzók a semleges, szabvány, művelt spanyolban alapból nem orrhangon ejtettek, de nyelvjárásokban, tájszólásokban ejthetik orrhangon is.
"Az n előtti magánhangzók a semleges, szabvány, művelt spanyolban alapból nem orrhangon ejtettek"
De igen, csak ezzel a részlettel nem szoktak foglalkozni. (Az európai sztenderd kasztíliaiban pl. nagyon is markáns az [n]-re végződő zárt szótagban a nazális ejtés, pont a Francia, francés stb. szavaknál figyeltem meg.)
4-es válaszoló az előzőnek:
Nem tudom mit értesz azon, hogy nem szoktak vele foglalkozni. Én sem azt írtam, hogy nem fordul elő, de nem olyan elegáns és tiszta megoldás, amit spanyolul tanulóknak és laikusoknak bátor szívvel ajánlani lehet. Egész más az francia, abban pedig alapból nem is érdemes máshogy, csak orrhangon ejteni ezeket a magánhangzókat.
Ha nagyon eleresszük a fantáziánk, akkor akár a
frán szihko fránko
frán hihko fránko kiejtéseket is meg lehetne adni (csupa lágy h-kkal), de ezzel megint bevinnénk a sűrű erdőbe szegény laikust vagy kezdőt.
Vakorolós A Mehhhikóinak: ha sokáig vitázik itt valaki, akkor elveszem a nem létező sombreróját.
Nazalitásnak két fokozata van. Egyik végletben szinte az egész magánhangzó nazalizálódik orrhangok előtt, feltűnően lerí róla az orrhangos színezet, sőt az egész beszédet orrhangúvá teheti. Ilyen van a franciában.
A másik véglet, hogy csak olyan picit orrhangosul a legvége, hogy nem is hallatszik maga a magánhangzó egyáltalán orrhangon ejtettnek. Ez a helyzet alapvetően az angol, német, spanyol szabványos nyelvjárásaiban. Ezeknek a nyelveknek inkább a tájszólásaiban fordul elő, vagy túl lezser beszédben, hogy mégis teljesen orrhangosulnak, de én ezt nyelvtanulóknak nem ajánlom.
A magyarban mindkét véglet játszik. A bankó szóban lehet ejteni egy szinte alig nazalizált a-t, majd egy n-net. Lehet úgy is, hogy egy teljesen orrhangos a-t ejtünk bele, de akkor viszont nem ejtünk még utána külön n-t. Ez utóbbi kicsit természetesebb ejtés, míg az előbbi kicsit mesterkélt, kínosan precizitásra törekvő. Pont valamelyik mekszikóival beszéltük ezt át az instant szó kapcsán :D
Sejtettem ám, hogy te vagy az. :D
Egyébként szerintem ugyanarról beszélünk. Tipikusan az olyan szavakban, mint a "Francisco", "instante" vagy a magyarban a "színház", "tizenhat" stb. csak a magánhangzó nazalizációja miatt hallod az /n/ jelenlétét. Persze a "tizenhat"-ot ki lehet ejteni úgy is, hogy [tizenhat], csak erőltetett; a legtöbben [tizẽhat]-nak ejtik.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!