Mi ennek az angol szövegnek a magyar fordítása?
Figyelt kérdés
Without the dark we\'d never see the star2009. aug. 24. 16:08
1/8 anonim válasza:
Without the dark we= a sötétség nélkül
never see the star= soha nem látjuk a csillagot
\'d= ezt a részt nem tudom leforditani :D
2/8 anonim válasza:
Without the dark we'd (we would) never see the star. Az nem stars véletlenül??? Csak mert úgy értelmesebb szerintem.
Sötétség nélkül soha nem láthatnánk a csillagokat.
17/L
3/8 anonim válasza:
szerintem: Sötétség nélkül sohasem láttuk a csillagot.
szerintem az a 'd az a had lerövidítve.
4/8 anonim válasza:
Ha had lenne, akkor seen kellene see helyett, mert olyan igeidő nincs. És a befejezett múlt nem is jó ide. Az would.
Ismét 17/L
6/8 anonim válasza:
We'd = we would. Ahogy mondták előbb.
7/8 anonim válasza:
A második válaszadónak adnék igazat.
8/8 A kérdező kommentje:
köszönöm a válaszokat :D
2009. aug. 24. 22:34
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!