Kezdőoldal » Tudományok » Egyéb kérdések » Mi a különbség a He was...

Chucknorris9786 kérdése:

Mi a különbség a He was cleaning the room és a He cleaned the room között?

Figyelt kérdés
nem igazán értem mert a past continuous ról azt olvastam hogy huzamosabb folyamatról an szó a takaítás meg szerintem egy elég huzamos cselekvés és nem cleaned el kéne írni
2012. aug. 5. 14:07
 1/6 anonim ***** válasza:

ő takarította a szobát

ő kitakarította a szobát

2012. aug. 5. 14:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
és az egyik miért folyamatosa a másik nem?
2012. aug. 5. 14:30
 3/6 rémuralom ***** válasza:

Tegnap leírtam egy ugyanilyen jellegű kérdéshez, hogy felejtsük el azt a baromságot, hogy a folyamatos az, amit hosszú ideig csinálunk. Folyamatos igeidőt akkor kell használni, amikor ezt a mondatalkotó fontosnak ítéli meg. A két említett mondat között a különbség nem jelentésben rejlik, mindkettő azt jelenti, hogy takarította a szobát.


When I got home, he cleaned the room. - Tehát miután hazaértem, ő nekiállt és kitakarította a szobát. Mondjuk megvárt vele, mert meg akarta kérdezni tőlem, hogy a szekrény mögött is feltakarítson-e, vagy ott nem szükséges.

When I got home, he was cleaning the room. - Mikor hazaértem, ő már javában takarította a szobát (de még nem végzett vele - ha addigra már végzett, akkor úgy néz ki a mondat, hogy When I got home, he had cleaned the room.)


Amit az első mondott, hogy "kitakarította a szobát", azt már inkább a present perfect fejezi ki, azt most ne keverjük ide. De ezt a folyamatos=sokáig tart hülyeséget tényleg felejtsük el, mert így nem lehet egyről a kettőre jutni.

2012. aug. 5. 14:46
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 anonim ***** válasza:

Nagyon jól írja a második. Nekem úgy tanították, hogy past continuoust csak úgy magában nem is lehet mondani. Akkor lehet, ha van mellette más múlt is. Ilyen példákat írt az előző válaszoló:

When he arrived, I was reading a book. When I finished my part of the work, he was working hard on his part.


Akkor is lehet, ha van megfelelő időhatározó:

At midnight, I was sleeping. At 12.30, I was still cooking the lunch.


Ha jól emlékszem, akkor is, ha két dolgot csináltak valakik párhuzamosan:

While I was working hard, he was playing with a card game.


De magában olyat nem mondunk, hogy "I was cleaning the room.", bármeddig is tartott. Persze lehet ez egy külön mondat, de akkor a szöveg további részében a fent vázoltaknak elő kell fordulnia: "Yesterday afternoon, I was cleaning the room. I haven't finished it yet, when my friend arrived."

2012. aug. 5. 15:39
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/6 anonim ***** válasza:

Nem véletlen, hogy létezik az angol nyelvtanban az aspect fogalma. Nem az a lényeg, milyen sokáig, milyen folyamatosan történt a cselekvés, hanem az, hogyan nézünk rá (milyen aspektusból) az idő folyásának szemszögéből.


A tense és az aspect a valóságban nem válik szét abszolút világosan, de érdemes elolvasni az alábbi Wikipedia-szócikket:


[link]

2012. aug. 5. 16:23
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 anonim ***** válasza:

"I haven't finished it yet, when my friend arrived."


Biztos csak félreütöttél, de azért szólok, nehogy a kérdező félreértse a dolgot. A fenti mondatban nem "I haven't finished", hanem "I hadn't finished".


A hagyományos magyarázat szerint azért kell a Past Perfect, mert előidejűség áll fenn. A valósághoz közelebb áll az aspect fogalmával magyarázni.

2012. aug. 5. 16:26
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!