Hogyan hangzanak helyesen németül a következők?
Figyelt kérdés
A következő mondatokkal lenne problémám..(feltételes jövő idejűség)
1. Mi lenne, ha a bevásárlóközpont nem mellettünk, hanem a Strauss utcában épülne?
Fordításom amiben bizonytalan vok:
Wie wäre es, wenn das Einkaufszentrum nicht neben uns, sonder in Strauss Strase würde anbauen?
2, Az épület csökkentené a fényt a lakásunkban.
Fordításom: Das Gebäude würde das Licht in unserer Wohnung reduzieren.
Kérdésem az lenne, hogy a feltételes jövőidejűséget a würden-el fejezzük ki, s ók e a mondataim.:)
2012. jún. 22. 19:50
1/4 anonim válasza:
az első mondtaban sonder helyett sondern amúgy szerintem jó
(bár az utolsó két szó szórendje kicsit gyanús)
2/4 anonim válasza:
Wie wäre es, wenn das Einkaufszentrum nicht neben uns, sondern in der Strauss "Strasse" (az utca az 2 s betű) gebaut werden würde?
3/4 anonim válasza:
Az "anbauen" nem jó -
(Termeszteni a jelentése)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!