Hogy fordítanád le latinra a következő fogalmat? "Dicső halál" vagy "dicshalál"
Figyelt kérdés
A kifejezést értsd úgy mint pl: "a lovag dicső halált halt a csatamezőn..."2012. márc. 30. 20:31
2/3 A kérdező kommentje:
Köszönöm! Azt még megkérdezném, hogy fordító programmal (szótárral)jött ez ki vagy tényleg tudsz latinul?
A másik érdésem a fordítással kapcsolatban, hogy nyelvtanilag illetve jelentésileg helyes marad e ha megfordítom a két lation szót? "Mors Gloriosa = dicső halál"
2012. márc. 30. 21:34
3/3 anonim válasza:
Helyes, sőt az utóbbi az alapsorrend; az első által írt a fordított, ami kiemeli a jelzőt.
Van egy ókori latin mondás, hogy Dulce et decorum est pro patria mori. De középkori lovaghoz inkább a gloriosa áll közelebb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!