Kezdőoldal » Tudományok » Egyéb kérdések » Ha jól tudsz angolul, ezt...

Ha jól tudsz angolul, ezt hogy fordítanád le normálisan?

Figyelt kérdés

"hi there im not sure will have to ask at post office in morning if u win thanks lisa"


Azt kérdeztem a csajtól, hogy ha megnyerem az aukciót, akkor mennyiért postáz Magyarországra?


Kb. értem mit ír, de annyira egyben van a mondat, hogy inkább megkérdeztem itt is valami jobban fordítótól! :)


(Szerintem amúgy azt jelenti, hogy még nem tudja, de ha ma megnyerem a ruhát, reggel megkérdezi a postán mennyibe kerülne.)


Köszi


2011. jún. 20. 20:00
 1/10 anonim ***** válasza:
Pontosan ezt jelenti.
2011. jún. 20. 20:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/10 anonim ***** válasza:
nálam is:-D
2011. jún. 20. 20:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/10 A kérdező kommentje:
akkor jó, köszi! :)
2011. jún. 20. 20:19
 4/10 anonim ***** válasza:

maga az angol mondat hibás....


helyesen:


"Hi there, I'm not sure, we'll have to ask at the post office in the morning if you win. Thanks Lisa."

2011. jún. 20. 21:20
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/10 anonim ***** válasza:
47%
Utolsónak: rendben, leülhetsz ötös. De a való életben nem úgy használják az angol nyelvet ahogy az iskolában tanítják, eleve mi sem a magyart.
2011. jún. 21. 00:08
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/10 anonim ***** válasza:
21:20 Ráadásul nem we will, hanem i will akart az lenni.
2011. jún. 21. 07:41
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/10 anonim ***** válasza:
Jójó, hát persze még sokmindenbe bele lehetne kötni, pl. "Thanks Lisa." (Köszönöm Neked Lisa) vs. "Thanks, Lisa." (Én, Lisa köszönöm Neked). De nem ez volt a lényeg :)
2011. jún. 21. 07:54
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/10 anonim ***** válasza:

perszehogy nem úgy használják, ahogy tanultuk, de azok akik tanulták, azok jobban tudnak angolul, mint az extraszélsőségesen szar angol oktatásban részesült angolok.


én pl rendszeresen hallok ilyeneket angoloktól, hogy should have went, de attól, hogy a sötét angol ezt mondja, az attól még nem lesz helyes.

2011. jún. 21. 09:14
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/10 A kérdező kommentje:

Látom már kicsit továbbképződtek a válaszok. :)


Amúgy mindez azért van, mert nekünk irodalmi angolt tanítanak, nekik pedig szimplán ez az anyanyelvük, ami ugye helyenként, koronként, etnikumként változik és persze a szleng is "nyelvújító" erő.

A legtöbb magyar sem úgy beszél, ahogy az a könyvekben van, sőt...


Anno, mikor még jobban benne voltam az angolban, több külföldivel levelezgettem fórumokon és mindig írták, hogy mennyire jobban beszélem (írom -persze szótároztam is) az angolt mint a legtöbb angol. :)

2011. jún. 21. 09:51
 10/10 anonim válasza:

Nem az az "irodalmi angol", amikor helyesen írod le a szavakat.

Hanem például ez.

[link]

2011. jún. 22. 10:57
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!