Ez a szó így értelmes?
Nem, ez hibás. Szerintem a fordításból adódóan, de nem ez e lényeg. A magyar helyesírás szabályaiban teljesen világosan le van írva, hogy mit hogyan lehet jól írni: itt eleve kimaradt néhány elválasztójel (nem akarok hülyeséget mondani, de kb. 6 szótagtól az összetett szavakat elválasztjuk kötőjellel!) és pl. az ügyosztály előtt és után is hiányzik 1-1 szóköz (jelenlegi tudásom szerint, de gondolom ezt te is érzed)
Tehát még egyszer: Ez így nagyon NEM helyes!!!
De, ez helyes. Most nem írom le a konkrét szabályt, de tudok idézni egy nagyon jó példát az érettségis magyarfuzetembol:
autóbusz, autóbusz-állomás, autóbuszállomás-mosás és így tovább, ill. a magyar helyesírás szabályaiból: anyagcsere-vizsgálat, de anyagcserevizsgálat-kérés. Csak a mai "helyesírók" hagynak szókozt minden szó és igekoto után/kozott.
Rendben, köszönöm. A feladat az volt hogy keressünk hosszabb szavat a "megszentségteleníthetetlenségesketéseitekért" szavunknál, végül megoldottam:
" töredezettségmentesítőtleníthetetlenségeskedéseitekért" :) Értelmes, magyar szó, ami a "töredezettségmentesítőtlenít" szóig azt jelenti, hogy eltávolítja a töredezettségmentesítőket a számítógépről;) Azért köszi mindkettőtöknek :)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!