Hogy van ez angolul?
Figyelt kérdés
"A szocialista kormány szemeket lövetett ki."
NEM KÉREK POLITIZÁLÓ KOMMENTEKET, KÖSZI! :)
2011. jan. 21. 00:12
1/6 anonim válasza:
"A szocialista kormány szemeket lövetett ki."
The socialist government prevented the right-wing police officers from shooting out people's eyes.
2/6 anonim válasza:
Nem vagyok benne túl biztos, hogy ez 100%-osan jó-e, de talán valaki kijavít, ha nem:D
The socialist government has eyes shot off.
3/6 anonim válasza:
Első hozzászólónak:
A "prevent" az megelőz, az úgy nem jó.
4/6 anonim válasza:
Majdnem jó, sztem: The socialist government had eyes shot off. Nyersfordítás. De angolosabban: The socialist government is responsible for some people got blind on one eye by allow an agressive reaction by the police that included using rubber bullets. Ez szebb és formálisabb megfogalmazás bár egy picit lehet hogy hibás helyenként. Remélem nem :)
5/6 anonim válasza:
Jahh amúgy ez azt jelenti kb: hogy a szocialista kormány felelős azért hogy emberek megvakultak a félszemükre azzal hogy engedte a rendőrségnek hogy agresszíven lépjen fele, amibe beletartozott gumilövedékek alkalmazása is
6/6 anonim válasza:
jajj még egy javítás, blind IN one eye, nem on ahogy írtam :) most látom
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!