Hogy hangzik Magyarosan? Thank u, next
Ariana Grande thank u, next című daláról lenne szó. Én személy szerint nem tudok angolul ezért szeretném megkérdezni azt aki tudja, hogy a thank u, next mondatnak mi a legmegfelelőbb magyar fordítása
Mert hallottam már olyat, hogy “köszönöm következő” vagy “köszönöm a következőt” és stb fordításokat. Valaki esetleg tudja pontosan ?
"Köszönöm, a következőt!":)
Vagy
"Köszönjük, következő!"
Most itt azért használok többes számot, hogy jobban érzékeltessem, bár asszem vehető ez többes számban is, ha pl többen egyetértenek ezzel, vagy többen mondják egyszerre:)
Szal ilyen, "Ez leszerepelt, ez nem volt jó, kérjük a következő versenyzőt!"
Pl ilyen zsűri ott ül, nem jött be nekik a produkció, és akkor köszönik, és kérik a következő versenyzőt. :)
Olyan variáció is lehet, de ez már nincs benne, pl
Köszönjük , majd értesítjük
Vagy
Köszönjük a részvételt (De ez nem jött össze.)
Szal a kontextust szeretném én most neked itten ábrázolni:):):)
Köszike, jöhet a következő!:) Szal ez ilyen. Köszönjük (, de ez most nem volt jó, nem jött át, nem volt annyira jó, hogy tovább juss." És akkor ezzel útjára bocsájtják, és behívják a következő versenyzőt.
Szal mikor azt mondják csak, hogy köszönik szépen, akkor nem jutott tovább, de nem akarnak neki durvát mondani, és akkor amúgy lehet, hogy még közben kedves jelenség is volt mellette, ha pl nem feltétlen egy párkapcsolatot, hanem mondjuk egy castingot nézünk tehetségkutatóra, egy válogatást, és akkor köszönik, hogy itt volt. Attól függetlenül, hogy jó volt-e. Köszönik, hogy megtisztelte őket, köszönik, hogy felkészült a produkciójára, de nem ez/ő az, amit/akit keresnek.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!