Szeretnék egy proper angol fordìtást a NEOTON FAMILIA "Kell hogy várj" - cìmü dalábòl? Ebben kérek segìtséget.
A dalszöveget bárki le tudja fordítani. A probléma ott keletkezik, amikor úgy kéred, hogy rímeljen, és a szótagszámok is passzoljanak. Ez már nem olyan meló, amit egy anonim oldalon szívességből megtenne valaki neked.
Egyébként lehet, hogy éneklik angolul is a számot; görgesd végig a diszkográfiájukat, és Csepregi Éva szólókarrierjét is, abban is vannak angol nyelvű NF számok.
>>A dalszöveget bárki le tudja fordítani.<<
Még ebben sem vagyok teljesen biztos. A költészet sokszor tartalmazhat a nyelvre jellemző fordulatokat, amelyeket csak nagy nehézségek árán, vagy sehogy se lehet lefordítani.
Műfordítást általában idegen nyelvről az anyanyelvére szokott csinálni egy KÖLTŐ, aki az eredeti nyelvet is jól ismeri, a sajátját pedig felső fokon művel, mint Babits Mihály, Kosztolányi Dezső vagy Tóth Árpád. Ezek meg tudták úgy csinálni, hogy a szótagszám, a ritmika és a rímek is stimmeljenek, plusz a mondanivaló is megmaradjon.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!