Ez mit jelent magyarul?
Angol órára a Said The Sky - Erase Me dalszövegét fordítom le és egy sornál elakadtam..
Getting drunk on the night
But it's wearing thin
A második sor mit jelent? Mert kissé érdekesen hangzik, hogy "De ő véknyat hord"...
Az egy kifejezés? Vagy mit írjak, hogy körülbelül passzoljon a szövegbe?
Előre is köszönöm a segítő válaszokat! <3
Olyasmit jelenthet, hogy "nem használ".
Szóval pl. iszik, hogy felejtsen, de nem képes felejteni (vagy nem képes berúgni, hogy felejtsen).
Ne csak szavanként fordíts (főleg ne szó szerint, tükör-fordítva), vannak bizonyos kifejezések amik egészen mást jelentenek egy szókapcsolatként. Plusz még ott vannak a többjelentésű szavak.
Wearing = damage, erode, or destroy by friction or use ~ elhasználódik
Wearing thin - elvékonyodik, elhalványodik, abban az értelmezésében, hogy egyre kevésbé fejti ki valami a hatását például. Az előző sorban pedig a részegedésről van szó. Ha nagyon követni akarod a szövegértelmezést, akár a józanodást is bele lehet hozni.
Woah, köszönöm a válaszokat! Sokat segítettek!
Van még egy mondat, amit kicsit érdekesnek tartok.. Az is ilyen több jelentésű?
"Erase me now and wash all my stains away"
(Én ezt "Most felejts el és mosd el az összes foltomat"-nak fordítottam, de.. így érdekes :/ )
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!