A dalok szövegében milyen célt szolgálnak a különböző töltelékszavak?
*Vagy pl így jön ki a szótagszám, meg a rím. Mert pl van a Pappa pia-című film, van benne a Minden nap nyár- -talán ez a dal címe; ott ottvan, hogy
"Tapsolj , tessék!" "Kell egy kis őrültséég!!" Tehát itt pl rím szempontjából jól jött ki .
Meg anno mi is csináltuk , gőzöm nem volt akkor még, hogy miről énekeltetett minket az angoltanár, 3.-ban, vagy 4.-ben; aszittem csak egy kicsit ilyen lelkesítős, hogy minél több kedvünk legyen az angol nyelvhez, tehát ilyen kedvcsinálóként énekelgettünk, de azt hittem, direkt nem mondja el , miről. Talán már az érettségim is megvolt, mire rájöttem, hogy miket énekelgettünk, mert ezek a dalocskák megmaradtak. De akkor gőzöm nem volt róla. Na és akkor az egyik ilyen volt, énekelgettünk a We wish you a merry Christmas dallamára; hogy "Letsz óll dö a litll kleppingletsz óll dö a litl kleppingletsz, óll dö a litll klepping." És akkor még mutatta, hogy tapsikoljunk hozzá, és én azt gondoltam, csak azért tapsikolunk, mert zenéhez jó tapsikolgatni, kis mozgással kombinálva kellemesebbé, intenzívebbé, élményszerűvé válik az óra, eszembe nem jutott volna, hogy köze van ahhoz, amit énekelgetünk, csak gondoltam jó kedvünk van, meg fel is dobja mégjobban az órát, ha még tapsikolunk is ; (Mára már tudom, let's all do a little clapping:)) Na és szóval a végére odaraktuk megint, hogy úgy jött ki a szótagszám, hogy volt a végén még egy; ja de várjunk,nem így volt, én azt hittem, hogy a kleppingletsz az úgy egy szó, az úgy egybe van, csak az utolsó sor végéről azért maradt le a lecc, mert nem fért ki, mert az világos volt, hogy egy ismert dallamra énekelgettünk. De én még amúgy azt is hittem, mivel ezt a kleppingletszeset énekeltük, hogy az az eredeti szövege, mert, mivel még kicsi voltam, azt a szöveget nem ismertem; de amikor a Happy new year-es szövegrész jön az eredetiben, na ott már nem énekeltünk mégegy kleppingletszet. Viszont egyik röplabdás társamnak meg ez a We wish you a merry christmas csak instrumentál volt a csengőhangja, mutatta másik röplabdás társamnak, én meg csak ott voltam, és az akinek mutatta, ő az osztálytársam is volt, és akkor ő el kezdte arra a csengőhangra ezt amit mi tanultunk, a kleppingletszeset énekelni (a csengőhangos röplabdás társ másik osztályban volt, és németes volt) ; és akkor kérdezte így nagy szemekkel csodálkozva a németes röpis mate-em, hogy "Te ezt ismered?" És akkor mondta, hogy "Igen, vettük angolon." És ilyen nagyon kedvesen mosolygott hozzá; és asszem, valszeg nem csak nekem nem esett le, hogy miről énekeltünk. Ezt most egy picit jól is esett kiírni magamból, mert ez így utólag picit talán sérelem volt, hogy nem mondta el az angoltanár, hogy miről énekelgettünk. Meg pl még ezt sem értettem, az egy-kettő-három-négy-öt/ hat-hét-nyolc-kilenc-tíz még megvolt: "One , two, three , four, five; Oánszáj kótö fésöláj. Six, seven, eight, nine, ten; Denáj let it gólő-gen." :D
Szóval elkapott egy halat élve, és utána elengedte. Szerintem erre is lehet, hogy már csak érettségi után jöttem rá. A clap-eset biztos, mert már érettségi után szabadultam rá úgy a netre, és akkor kezdtem el angol szövegeket olvasni, tehát akkor még nem tudtam, hogy hogy van a tapsolás angolul. És milyen tök rossz volt, hogy ezt eltitkolta tőlünk annak idején a tanár, hogy a tapsolás az a clap. Bocsi a kis offolásért, de ez még picit hozzátartozott.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!