Mit jelent az a kifejezés, hogy "I'm giving you the finger sticking out my chin"?
Figyelt kérdés
A Bon Jovi Knockout c. számában találtam, és nem igazán tudom mire vélni.2017. ápr. 19. 20:10
1/2 Amarok Tonrar válasza:
Két külön sort vettél egybe. Az egyik nagyjából a "beintek neked" míg a másiknak inkább az értelmét írom le, a fordításból nem annyira érthető. A "Sticking out my chin." azt jelenti, hogy büszkén vállalom amilyen vagyok, vagy ami vagyok. Egyes (helytelen értelmezés) szerint azt is jelenthetné, hogy védtelen, sebezhető helyzetbe hozom magam, és "üss meg", ha mersz, de az inkább belemagyarázás. Talán az emelt fővel vállalom amilyen/ami/aki vagyok lehetne rá a legjobb fordítás.
2/2 A kérdező kommentje:
Ó, értem, köszönöm :)
2017. ápr. 20. 07:34
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!