Ezt valaki leforditja?
[Verse 1:]
Somebody real is hard to find
Somebody worth all your time
Somebody who can tell you the truth
Someone who loves you for you
Someone who knows all of your flaws &
Doesn't impose, try to control them
Let's you be free
Doesn't deceive &
Gives you a chance to believe
Believe in something
[Hook 1:]
Is that too much?
Cause I've been on the search and I'm losing my hope
Is that too much? Is that too much?
Trying to find love in a world so cold
Is that too much?
I just want an answer, I can't be the only one
Is that too much?
You ain't got to be perfect
Just give me a purpose to love
[Hook 2:]
I just want somebody (body)
To treat me like somebody (body)
Won't be like everybody (body)
All you got to do is love me for me baby. [x2]
[Verse 2:]
Now don't be mislead by the things that I said in the past
I was young
I was looking for a thrill
That didn't last long
I was in it for the wrong
Wrong reason, wrong season, wrong person (yeah)
Cause he just wanted one thing
And I just wanted something to smile at, & live for, & hug on (ohh)
I'd rather have quality than quantity
Ohh I just want someone that'll keep it real with me
[Hook 1]
[Hook 2: x2]
[Outro:]
Ohhh oh oh oh
Maybe I'm asking for too much...
Yeah yeah yeah yeah
Nem tudom.... kell még a fordítás?
Valaki valódit nehéz találni
Valaki, aki megéri az idődet
Valaki, aki megmondja (neked) az igazat
//a zárójelekben lévő "választható", igazából jó így is meg úgy is, ahogy neked tetszik//
Valaki(t), aki önmagadért szeret
Valaki(t), aki ismeri az összes hibád és
Nem zavarja (szó szerint: kiró, kivet), nem próbálja irányítani (esetleg: megfékezni)
Hagyja, hogy szabad légy
Nem csap be és
Ad esélyt, hogy higgy
Higgy valamiben
[Hook 1:]
Ez túl sok?
Mert kerestem már és elvesztem a reményt/reményemet
Ez túl sok? Ez túl sok?
Megpróbálni szerelmet találni egy ilyen hideg világban
Ez túl sok?
Csak egy választ akarok, Nem lehetek (én) az egyetlen
Ez túl sok
Nem kell tökéletesnek lenned
Csak adj egy célt szeretni/a szerelemhez (kicsit álmos vagyok már, ez nem jutott eszembe szebben)
[Hook 2:]
Csak azt akarom, hogy valaki
Úgy bánjon velem, mintha valaki lennék
Nem olyan, mint mindenki (eredetileg azt írtam: Nem olyan, mint bárki más... az everybody szó szerint mindenkit jelent egyébként)
Csak annyit kell tenned, hogy magamért szeretsz, baby
[Verse 2:]
Ne légy becsapva azoktól (a dolgoktól) amiket a múltban mondtam
Fiatal voltam
Izgalmat kerestem
Ami nem tartott sokáig
I was in it for the wrong
Rossz ok, rossz évszak, rossz személy (igen)
Mert ő csak egyetlen dolgot akart
És én csak akartam valamit amire mosolyoghatok, és amiért élhetek, és megölelhetem
Inkább minőség semmint mennyiség kell
Csak akarok valakit aki őszinte lesz velem
(keep it real: önmagadnak lenni, nem hamisnak/műnek lenni, nem tettetni... Én úgy fordítottam itt, hogy őszinte)
[Hook 1]
[Hook 2: x2]
[Outro:]
Ohhh oh oh oh
Talán túl sokat kérek
A szövegben egy szleg van, az ain't... Vagy tegye már fel a kezét és írja meg aki talál még.
Remélem, tudtam segíteni.
Bocsi, nem szlengesre gondoltam, de csak az jutott eszembe, így egy évvel később meg már nem tudom, hogy mit akartam mondani a "szlengessel" :D
Örülök, hogy azért valaki lefordította neked, küldök neki egy nagy pluszt (Y)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!