Kezdőoldal » Szórakozás » Zene » Ezt valaki leforditja?

Ezt valaki leforditja?

Figyelt kérdés

[Verse 1:]

Somebody real is hard to find

Somebody worth all your time

Somebody who can tell you the truth

Someone who loves you for you

Someone who knows all of your flaws &

Doesn't impose, try to control them

Let's you be free

Doesn't deceive &

Gives you a chance to believe

Believe in something


[Hook 1:]

Is that too much?

Cause I've been on the search and I'm losing my hope

Is that too much? Is that too much?

Trying to find love in a world so cold

Is that too much?

I just want an answer, I can't be the only one

Is that too much?

You ain't got to be perfect

Just give me a purpose to love


[Hook 2:]

I just want somebody (body)

To treat me like somebody (body)

Won't be like everybody (body)

All you got to do is love me for me baby. [x2]


[Verse 2:]

Now don't be mislead by the things that I said in the past

I was young

I was looking for a thrill

That didn't last long

I was in it for the wrong

Wrong reason, wrong season, wrong person (yeah)

Cause he just wanted one thing

And I just wanted something to smile at, & live for, & hug on (ohh)

I'd rather have quality than quantity

Ohh I just want someone that'll keep it real with me


[Hook 1]


[Hook 2: x2]


[Outro:]

Ohhh oh oh oh

Maybe I'm asking for too much...

Yeah yeah yeah yeah



2015. júl. 23. 19:09
 1/6 anonim ***** válasza:
Az kicsit bonyolult lenne, mert csak nagyon nehezen lehet normálisan lefordítani, túl szlenges... röviden: arról szól hogy a lírai ént aki feltételezhetően egy nő, a pasik nem tisztelik, csak meg akarják @&#!ni, ezért egy olyanra vágyakozik, aki tiszteli, megbecsüli őt, nem hagyja cserpben, nem táplál benne hamis reményeket, a végén pedig elgondolkodik magában hogy talán ilyen nincs is, talán túl sokat kér.
2015. júl. 25. 12:03
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/6 A kérdező kommentje:
Koszi a valaszt:) bar nem tudom ebbe mi olyan szlenges..
2015. júl. 25. 20:33
 3/6 Whirlwind ***** válasza:

Nem tudom.... kell még a fordítás?



Valaki valódit nehéz találni

Valaki, aki megéri az idődet

Valaki, aki megmondja (neked) az igazat

//a zárójelekben lévő "választható", igazából jó így is meg úgy is, ahogy neked tetszik//

Valaki(t), aki önmagadért szeret

Valaki(t), aki ismeri az összes hibád és

Nem zavarja (szó szerint: kiró, kivet), nem próbálja irányítani (esetleg: megfékezni)

Hagyja, hogy szabad légy

Nem csap be és

Ad esélyt, hogy higgy

Higgy valamiben


[Hook 1:]

Ez túl sok?

Mert kerestem már és elvesztem a reményt/reményemet

Ez túl sok? Ez túl sok?

Megpróbálni szerelmet találni egy ilyen hideg világban

Ez túl sok?

Csak egy választ akarok, Nem lehetek (én) az egyetlen

Ez túl sok

Nem kell tökéletesnek lenned

Csak adj egy célt szeretni/a szerelemhez (kicsit álmos vagyok már, ez nem jutott eszembe szebben)



[Hook 2:]

Csak azt akarom, hogy valaki

Úgy bánjon velem, mintha valaki lennék

Nem olyan, mint mindenki (eredetileg azt írtam: Nem olyan, mint bárki más... az everybody szó szerint mindenkit jelent egyébként)

Csak annyit kell tenned, hogy magamért szeretsz, baby



[Verse 2:]

Ne légy becsapva azoktól (a dolgoktól) amiket a múltban mondtam

Fiatal voltam

Izgalmat kerestem

Ami nem tartott sokáig

I was in it for the wrong

Rossz ok, rossz évszak, rossz személy (igen)

Mert ő csak egyetlen dolgot akart

És én csak akartam valamit amire mosolyoghatok, és amiért élhetek, és megölelhetem

Inkább minőség semmint mennyiség kell

Csak akarok valakit aki őszinte lesz velem


(keep it real: önmagadnak lenni, nem hamisnak/műnek lenni, nem tettetni... Én úgy fordítottam itt, hogy őszinte)



[Hook 1]


[Hook 2: x2]


[Outro:]

Ohhh oh oh oh

Talán túl sokat kérek



A szövegben egy szleg van, az ain't... Vagy tegye már fel a kezét és írja meg aki talál még.



Remélem, tudtam segíteni.

2015. szept. 14. 13:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/6 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen!:) amúgy én se értem, hogy ebbe mi olyan szlenges.. nem tudok annyira angolul, de azért megtudom mondani, hogy mi szlenges és mi nem..
2015. szept. 14. 22:11
 5/6 anonim ***** válasza:

Bocsi, nem szlengesre gondoltam, de csak az jutott eszembe, így egy évvel később meg már nem tudom, hogy mit akartam mondani a "szlengessel" :D

Örülök, hogy azért valaki lefordította neked, küldök neki egy nagy pluszt (Y)

2016. aug. 18. 23:59
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/6 A kérdező kommentje:
oke.:D
2016. aug. 22. 17:32

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!