Voltaz idei Eurovíziós d. fesztiválon egy észt szm, aminek érdekelne a magyar fordítása. Fordítástmegcsinálná valaki?
Figyelt kérdés
a szöveg:
Korbekuumuses liiva
lendab kui jääkülma lund.
Öö peagi laotamas tiivad,
rändajaid saatma jääb tuul.
See on tee, nad rändavad nii päevast päeva.
See on tee, nad rändavad? siis ajast aega.
See on tee, ta nähtamatu rajana kulgeb.
Nende ees ta ootab, kui riskida julgeb.
Külmunud hingi vaid saadab,
kuuvalgus varje neist loob.
Päikesekiirena sooja,
hommik taas endaga toob
See on tee...
Üle mägede taevasse kaigub hääl.
See on tee.
2009. nov. 4. 16:49
Sajnos még nem érkezett válasz a kérdésre.
Te lehetsz az első, aki segít a kérdezőnek!
Te lehetsz az első, aki segít a kérdezőnek!
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!