Hogy van ez a zene magyarul?
Moya : A little more love című zene,
Megelégszem a Tömör lényeggel is, de mégjobb lenne, a teljes fordítás,
Nem vagyok jó angolos, google fordító pedig nem jó, egy ilyen számhoz.
Megy a zöld kéz, akinek jár. :)
tömören arról szól, hogy arra kéri a szerelmét, hogy szeresse őt egy kicsit jobban (give me a little more love).
az első két verzében visszaemlékszik, hogy mi mindent csináltak együtt (autóztak, nézték a napfelkeltét, stb.)
azt is írja, hogy legszívesebben írna egy új happy endet a kapcsolatuknak. a refrénben meg ugye arra kéri, hogy adjon neki még egy kis szerelmet.
régen kiautóztunk a városból és karamboloztunk
a fűben, a csillagok alatt
néztük a tüzed ahogy hamuvá válik
néztük a napot megtörni, s az éjszakát tovatűnni
a napfelkelte fényében
írnék egy új happy endet
csak egy próbálkozás egy gyerektől a jó játékra
újra és újra, újra megkérnélek
nem adnál nekem még egy kis szerelmet?
egy kicsit több szerelmet (2x)
és most csillogó éjszakákat mutatsz nekem
elhozol a holdról, s aztán visszaviszel
pénzhegyeket halmozol fel
szükséged van minderre?
mert én ezt nem akarom
refrén(4x)
minden pénz a jókívánságaiddal
arról árulkodik, hogy valami hiányzik
de mindenki aki csupa jót kíván neked
nem tudja, hogyan kell rendbehozni a dolgokat
refrén(4x)
még egy kis szerelem
még egy kis szerelem
...
nem teljesen szó szerint fordítottam, mert úgy nem sok értelme lenne, mert televan angol kifejezésekkel, amik magyarul elég hülyén hangzanak.
remélem így is megfelel.:)
Nagyon nagyon Köszönöm :)
Ment a zöld kéz,
Super,
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!