Felnőtt korosztály, tudnátok nekem segíteni?
a jól ismert 'Hogyha jó a kedved üsd a tenyered' című dallam orosz változatának a cirill betűs változatára lennék kíváncsi. anyukám gyakran énekli, valami olyasmire emlékszik hogy 'jeszli vészálá zsivjotszá gyéláltá', tehát erre gondolok..
imádom a CCCP nagy gyerekkórusainak dalait hallgatni a youtube-on, s bízom abban, hogy fent van ez is.
köszönöm előre is!
20 f
Если весело живётся делай так
Если весело живётся делай так
Если весело живётся
По другому не поётся
Если весело живётся делай так.
Nekem így tanították annak idején.
Hm, viszont úgy látom, a harmadik sor másként vagyon:
Мы друг другу улыбнёмся
(egymás felé fordulunk és mosolygunk - írja az utasítás egy másik honlapon)
Amúgy orosz ügyben érdemes a yandex.ru-n keresgélni.
Küldok egy linket, bàr ez lengyel népdal, magyarul.
Leírt szöveged szerint engem erre emlékeztet!
https://www.youtube.com/watch?v=fU5dALNdowk&feature=related
J.
Az ég tudja, miért hittem, hogy a szöveg kell Néked.
Meglepi, de úgy tűnik, nincs fenn a tecsőn. A dallam ugyanaz, a tartalom is kb., de a szöveg nem:
https://www.youtube.com/watch?v=gQTs-vOuoXI&feature=related
Sőt, a yandex videókon sem látok egy normálisat sem.
Itt meghallgathatod (az alsó)
köszi a válaszokat! igen, pontosan az első kommentelő által leírt dalt kerestem. a lengyeles link nem kapcsolódik szervesen az én kérésemhez.
sajnos nincs fent normális verzióban a youtube-on ez a dal.
Tudom, 10 éves a kérdés na😌
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!