Kezdőoldal » Szórakozás » Zene » Mirôl szól szó szerint ez az...

Mirôl szól szó szerint ez az amerikai-angol zeneszám? (My Chemical Romance- Boy Division)

Figyelt kérdés

Valaki le tudná fordítani ezt a zeneszámot magyarra? Akárhogy próbálkozom nem megy az én angoltudásommal, pedig alapjában véve nem nehéz a szöveg.

[link]

Elôre is köszönöm!


2012. nov. 3. 17:12
 1/5 anonim ***** válasza:
65%

Kedves Xoxo!


Véleményem szerint a dalszöveget alán pont azért nem tudod lefordítani, illetve magyarul értelmezni, mert szó szerinti angol->magyar fordítást kívánsz elérni - és ha bár nyelvtanilag tényleg nem felsőfokú-angol a szintaxisa -, viszont erőteljesen átvitt értelmű. Mellesleg egész jónak és szépnek mondható a szöveg, pont az átlaghoz képest mélyebb értelműsége miatt; Illetve azt is vedd számba, hogy az angol gondolkodásmód és megfogalmazás néhol gyökeresen eltér a magyartól, főleg a mai kifejezésmódokban és szentenciákban.


Próbáltam megírni egy, az angol eredeti dalszöveg tartalmát és gondolatmenetét/szellemiségét visszaadó "műfordítást", viszont ezt, ahogy mondtam - illetve a saját szempontjaimat követve - nem szó szerinti (bár amennyire tudtam, közeli szinonímákat/megfelelőket használtam), emellett azt se felejsd el, hogy ez is egyvalaki - azaz saját magam - általi szubjektív leképezése a dalnak, szóval előfordulhat, hogy Te, vagy valaki más mást fog látni a sorok között... Harmadrészt pedig közel sem vagyok dalszövegíró/-elemző/-fordító, ez csak egy próbálkozás:



Mond: ha ellenségeid

Tort üllnének felettünk,

Gyújtanád-e meg Te magad

Estélyi gyertyákat érettük?

Innád-e boruk, mit ádnak

Elkobzott, zsákmány szőlők?


Néznéd sorsverte betegek

S vad drámák esetét,

Miközben szív-ered álldozod

Kéjjes koporsószögekért.


Légy Magad sorstalan,

S legyél Te a más!

Végy különb cipőt, s végy

Startot, hogy más utat láss!


Az élet pajkos növendék'ivel

Egyazon csónak társas terében,

Egyazon kufás szellem szelében

Repdesünk Mi is bábolt szárnyakkal.


Kérni már nem kényszer,

Közöny sem büntetett,

Tetszhalt a szó is már,

Maszekul néztetett.


Lásd Nyíltan! S vigyél el,

Minket, ments messzi helyekre,

Hol redvás önmérgezés helyett

Vissz'-vivő reményt Magadban ébresztesz,

Üdvödért imát énekelsz.


Én Tények tárházába

Vittem haragosaink

Hol Hosszú Kések Éjszakáját

Hívhatnak válaszaink,


Újra, hol ha kívánod

Nézni hátbadöfésem,

Sors által tetteimért

Felpörgetett vezeklésem.


De ha kis szikrával is...

...Kiálts Te fel napért!

Mert demagóg-vezér nép hangja

Ellenkiált rációért!

S ne kutass nem vérrokonnál

Üdvös életigazságért.


Légy Magad elveszett,

Légy Te a szerepelt!

Végy különb cipőt, s végy

Startot, hogy más utat láss!


Várom remény lángodat,

Míg neuronhálómat

El nem némítják e hatalmak...


Mosoly már nem élelem,

Miként üdvözlés (sem) énnekem

Közhely a frázis már;

S ím, mint irodalmár

Holt nyelven írok én,

Bár nem nyűtt gyász kelmém.


(...) Mont ki Nyílt'! S vigyél el,

Minket, ments messzi helyekre,

Hol redvás önmérgezés helyett

Vissz'-vivő reményt Magadban ébresztesz,

Üdvödért imát énekelsz.


S ha kis szikrával is...

...hol vagy, ki vagy, vagy milyen...

Légy a saját helyedben!

S fohászkodj, munkálkodj

Emberi üdvösségeden.



Ahogy egyébként Weöres Sándor is mondaná:

Mégsem az: Festményről színes fametszet; Hangverseny, egyetlen fasípon... Nem mégsem az.

;)

2012. nov. 7. 00:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 A kérdező kommentje:
Nagyon szépen köszönöm a fordítást!!! *-*
2012. nov. 8. 16:21
 3/5 A kérdező kommentje:
Bocsi, hogy így rákérdezek, de ez biztos az a szöveg? O.o
2012. nov. 8. 16:25
 4/5 anonim ***** válasza:
Ahogy a Weöres idézetben is utalva van, még egyszer hangsúlyozom hogy nem lehet szó szerinti fordítást csinálni. Viszont azért állom a sarat, hogy tartalomban amennyire csak lehetet, követtem a verset, talán néhol formaiságban is, úgyhogy szvsz. aki már látta az angol eredetit, talán ráismer.
2012. dec. 6. 00:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/5 A kérdező kommentje:
Idôközben rájöttem, hogy teljesen igazad van. Még egyszer köszönöm a fordítást!
2012. dec. 8. 09:08

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!