Tudja véletlen valaki ennek a számnak a magyar szövegét vagy,hogy kb miről szól?
A fordítás:
A szél elfújja az utolsó leveleket is – újra hidegebb lesz a szívben.
A megkésett ősz az égen a távolban daruk repülő ékét találja.
A hidegtől a folyó eltakarta a jég szélét – a búcsú napjai rövidebbek lesznek.
A tél mint baj kopogtat a lelkünkön, de te és én egyedül vagyunk az egész világon,
egyedül az egész világon.
Énekkar – kórus:
Vörös kányafa – dérrel érlelt, földig hajolt – nyúlj a kezeddel.
Vörös kányafa, kiesett az út, hosszú az elválás neked és nekem.
Az elválás tőled hosszú neked és nekem.
Halványan pislákol a lámpa a képeken, újra fellángol a remény lángja.
Az elválás elolvad, mint a hó a szemünkben, de a szerelem soha nem olvad el,
a szerelem nem múlik el.
Énekkar – kórus:
Vörös kányafa – d érrel érlelt, földig hajolt – nyúlj a kezeddel.
Vörös kányafa, kiesett az út, hosszú az elválás neked és nekem.
Vörös kányafa – dérrel érlelt, földig hajolt – nyúlj a kezeddel hogy megérintsd.
Vörös kányafa, kiesett az út, hosszú az elválás neked és nekem.
Az elválás tőled hosszú neked és nekem.
A fordítás sajnos nem sikerült valami jól, de talán akad valaki, aki rendesen le tudja fordítani, beteszem az eredeti szöveget is:
Ветер последние листья все унесет — станет на сердце опять холодней.
А запоздалая осень в небе найдет вдаль улетающий клин журавлей.
Речка от стужи укрылась кромкою льда — будут короче прощальные дни.
В душу зима постучится, словно беда, мы же с тобой в целом мире одни,
в целом мире одни.
Припев:
Калина красная — морозом вызрела, к земле склонилась — достать рукой.
Калина красная, дорога выпала, разлука долгая для нас с тобой.
Разлука долгая для нас с тобой.
Тускло лампада мерцает при образах, пламя надеждой засветится вновь.
Снегом разлука растает в наших глазах, но никогда не растает любовь,
не растает любовь.
Припев:
Калина красная — морозом вызрела, к земле склонилась — достать рукой.
Калина красная, дорога выпала, разлука долгая для нас с тобой.
Калина красная — морозом вызрела, к земле склонилась — достать рукой.
Калина красная, дорога выпала, разлука долгая для нас с тобой.
Разлука долгая для нас с тобой.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!