Előfordult már veletek, hogy félrehallottatok egy dalt?
Ez leginkább abban az életkorban szokott előfordulni, amikor az ember még nem tanul nyelveket, pl angolt, és emiatt félrehallhat egy dalt, azaz valami mást hall ki a szövegből, mint amit valójában mondanak, általában a saját anyanyelvén értelmes szöveget, vagy esetleg valami halandzsát. Szélsőséges esetben akár a saját anyanyelvét is félrehallhatja az ember, különösen ha még gyerek.
Pl amikor én kislány voltam, akkor ment egy népszerű dal a rádióban a Status Quo együttes egyik száma, az "I am in the army now" https://www.youtube.com/watch?v=ObntvRcKMrE Ezt én természetesen nem értettem, viszont annak ellenére hogy még csak ált iskolás voltam, tudományos érdeklődésű lévén hallottam, olvastam már az aminok vegyületcsoportjáról,és természetesen az aminósavakról is... És hát én ezt az említett dalt úgy hallottam félre, hogy az aminokról énekelnek benne: "bla-bla-bla aminó, úa-úa bla-bla ami-nó"
A másik ehez hasonló félrehallásom már a fősulis kollégiumban történt, ahol a rádióban gyakran hallhattuk Bryan Adams, Cloud Number 9 c. szerzeményét https://www.youtube.com/watch?v=QhO-4cCQSUU őszintén szólva már a könyökömön jött ki. Akkoriban még szintén nem ment az angol szövegértés, és emiatt a sok bla-bla között ezt véltem hallani, a "cloud number nine" helyett, hogy: "apukám nem egy lány, lááány, lááány", egészen pontosan itt lehet hallani: [link]
Aztán a harmadik ilyen félrehallás, amit még tudnék említeni, nem is velem történt meg igazándiból, hanem kollektívában, úgy amblokk az egész ált suliban. Akkoriban igen nagy népszerűségnek örvendtek a Bud Spencer filmek... Ebben két manusz boxolta halomra az ellenséget. Az egyiknek a neve kivehető volt, és mindenki tudta, hogy ő a Piedóne, vagy más néven Bud Spencer, ámde a másik fazont a gyerekek a suliban "Terencír"-nek hívták, mivel nem értették az angol neveket...
Még utolsónak talán megemlíteném Bonnie Tyler - I need a hero c. dalát https://www.youtube.com/watch?v=kPZRb4_G7sc Ezt valami oknál fogva mindig bandázás, biciklizés közben énekeltük, amikor falusi gyerekek bandába verődtünk és úgy bicikliztünk, valahogy ehez hasonlóan https://www.youtube.com/watch?v=56k4KIpeh1Y (érdekes módon a mi csapatunkban is volt egy srác akinek nem volt biciklije, és csak gyalogszerrel séllábozva szaladt a többiek után) A félrehallott dal szövege így hangzott: "Arive híró, arive dzsúlie no-orve dzsulihéj, dzsonszalísze polstrignendze gindon-gindon vencí, gógó nérikú, arive dzsúlie..."
Az egyik legismertebb ilyen félrehallás-átköltés a "Levelet kaptam, lájf" az Opus együttes Live Is Life című számában.
Az In The Army Now (Status Quo) refrénjében a "jamina" annyira népszerű félrehallás volt, hogy a 90-es években rádióreklámot is építettek rá.
Egyszer valahol Szikora azt mondta, hogy a "csikidám" is ilyen félrehallásból ered: rádióban hallott valami számot ifjúkorában, amiben az énekes a "Check it out!" kifejezést használta (mondjuk "Ezt kapd ki!" vagy "Idesüss!"), ezt hallotta ő csikidámnak.
Life is Life, igen
ezt nálunk az ált suliban úgy hallották félre, hogy "kenyeret sz@rtam, lásd!"
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!