Az archert mennyire éri meg eredeti nyelven nézni?
Magyarul megvolt az egész, (amíg le van fordítva) és azt hallottam, hogy így nem jön át az összes vicc. Szeretném megnézni angolul, de annyira ellenszenveskedek a szinkronhangokkal, hogy nem akarok hatvanszor 20 percet végigülni vagy 4 jó szóviccért amit a magyarban is viszonylag átlagosan letudtak fordítani.
Elég nyelvészeti babrálás van benne, hogy érdemes legyen elnézni a hangok mellett, vagy hagyjam békén?
a felhőtlen philadelphiából példáúl rengeteg részt le se fordítottak. van, ami bizarrul hangzana magyarul, vagy nem illene a szerepbe, mert a szinkronhang személyisége nem olyan sokoldalú mint az eredeti karakteré.
ha ráérsz érdemes eredetiben nézni. amikor épp nem megy jobb, vagy rá tudsz kötni egy tv-t a számítógépedre.
"vagy nem illene a szerepbe, mert a szinkronhang személyisége nem olyan sokoldalú mint az eredeti karakteré. "
??
Elég karakteres a magyar szinkron, szóviccekért nem érdemes újra nézni az egészet, azok a legbénább fajta viccek.
Ha van új évad, inkább azt nézd angolul. Nagyon más választás úgy sincs.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!