Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Csak engem zavar scifi könyvek...

Csak engem zavar scifi könyvekben, hogy idegen bolygón őshonos állatot halnak vagy madárnak, stb. neveznek?

Figyelt kérdés
Az olyanoknál meg oké, ahova emberek telepítették az élővilágot. De egyébként engem nagyon ki tud zökkenteni, hogy pl. miért madár egy 600 fényévre lévő bolygón egy repülő állat, hiszen semmi rokonsága nem lehet a madarakkal.

2017. dec. 26. 13:48
 1/8 anonim ***** válasza:
100%

Mert nyilván ha te egy másik bolygón élő repülő állatokat látnál, neked is biztos földi, általad megszokott állatok jutnának eszedbe és azokhoz viszonyítanál.

Ez mindennel így van, általad ismert dolgok a referenciáid mindenhez. Tegyük fel ettem egy Thai vagy Mongol vagy Cherokee ételt. Te még nem. Hogy írom le neked? "Hasonló mint egy pörkölt, csak ilyen meg olyan." Nyilván nem a magyar pörkölt miatt lett olyan amilyen, de hasonlít.

Vagy mondjuk nekem anyukám még nem evett mangót. Megkérdezte tőlem, hogy az milyen. Úgy írtam le, mint a barackot, ha déli gyümölcs lenne.

2017. dec. 26. 15:18
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 anonim ***** válasza:
74%
Engem jobban zavar, hogy az univerzumban mindenhol van ember, mindenki angolul beszél, ráadásul ugyanazzal az akcentussal.
2017. dec. 26. 15:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 anonim ***** válasza:
89%

Második, könyvekről beszélünk. Szerinted mennyi értelme lenne egy egesz regényt halandzsául írni? Filmen meg megintcsak nyilván nem olyan nyelven lesz az egész, amit nem fog senki érteni. Amerikai gyártású filmekben... angolul fognak beszélni, mily meglepő. Egyes jelenetek, ahol a főszereplőknek nem megszokott a nyelv, ott nyilván lehet máshogy, na de írjon értelmetlen halandzsa fogatókönyvet kinek két anyja van, meg nézze is meg ugyan az.


Az akcentus meg... most akkor jobb lenne, ha cockney űrlények kergetnék egymást?

2017. dec. 26. 18:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 Tom Benko ***** válasza:
@2: Star Trek? Ott fordítógép van. Néha bedöglik, tök vicces. Meg a TOS-ban még a legénységnek is van akcentusa (Scotty skót, Csekov orosz, Sulu japán...), vagy az Enterprise, ahol még tényleg fordítanak, ha kell.
2017. dec. 28. 20:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 A kérdező kommentje:
De nem csak hasnolítani szokták, hanem konkrétan annak is nevezik. Pl. valamilyen idegen bolygón honos madárfaj, aminek semmi értelme nincs.
2017. dec. 28. 20:12
 6/8 Tom Benko ***** válasza:
Ha hasonlít valamilyen már ismert dologra, akkor hasonlóan is fogjuk elnevezni. Lásd még: cethal (ami nem hal), féreggőte (ami nem féreg), sőt, féregatka, ami se nem féreg, se nem atka.
2017. dec. 30. 15:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 A kérdező kommentje:

A cethal rendes elnevezése a bálna. A cethalat max akkoriban használhatták, amikor fogalmuk sem volt, hogy a bálna egy emlős.

És ugyanez érvényes a féregatkára. Szimplán rosszul volt rendszerezve.

A féreggőte az egyetlen, ami korrekt és ez is csak azért, mert nagyon hasonlít egy gilisztára. Attól még senki sem mondja rá, hogy ez a "férgek" közé tartozik.


Ahogyan egy idegen bolygó élő állatot sem lehet a halak közé besorolni, mert tud úszni. (És kötve hiszem, hogy majd hasonlóság alapján neveznék el őket, mert annak hosszú távon nem lenne sok értelme.)


Ilyen alapon akkor a fókát is lehetne nevezni halkutyának, mert olyan mint egy kutya, de vannak uszonyai is.

2017. dec. 30. 16:06
 8/8 Tom Benko ***** válasza:
És most meg is válaszoltad magadnak a problémát.
2018. jan. 1. 17:44
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!