Kezdőoldal » Szórakozás » Könyvek » Ha valaki elkezd fordítani...

Ha valaki elkezd fordítani egy fanfiction-t, akkor az az övé, más már azt nem fordíthatja?

Figyelt kérdés
Más már nem kezdheti el ugyanazt a történetet magyarra fordítani az elejétől kezdve? Vagy az eredeti író dönti el, mi lehet?

2014. szept. 26. 20:16
 1/8 anonim ***** válasza:
Nem mindig szokták kikérni az eredeti író engedélyét, és mivel az internet teljesen szabad, természetesen más is elkezdheti fordítani az elejétől, vagy akár onnan folytatva, ahol te abbahagytad.
2014. szept. 26. 20:22
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 A kérdező kommentje:
Köszi a választ! Csak mert az első fordító kijelentette, hogy nem fordíthatom a történetet, magáénak tekinti. De közben ő sem folytatja már egy éve, azt mondja talán egyszer.
2014. szept. 26. 20:32
 3/8 anonim ***** válasza:
Az eredeti szerző rendelkezik a saját műve jogaival (leszámítva, hogy az írónőé az összes jog eleve, de ilyen részletekbe ne menjünk bele), vagyis elvileg neki kéne engedélyt adnia. Más kérdés, hogy ahogy az első mondta, ezt sokan nem kérik ki, elkezdik fordítani (viszont elvileg ha az eredeti szerző fülébe jut ez, kérheti a fordítást közlő oldaltól a tartalom eltávolítását). Ha valaki már elkezdte fordítani, akkor az a fordítás az övé. Folytatni nem igazán lenne etikus. De ha te írsz az eredeti szerzőnek, hogy szeretnéd újrafordítani a művet, mert bár már van egy, de az félkész, és ő engedélyt ad, az első fordító puffoghat, nincs nála semmilyen jog, hogy megakadályozzon. És azért az, hogy "magáénak tekinti a történetet" az kissé röhejes. A fordítás addig elkészült része az övé, valóban. Semmi más.
2014. szept. 26. 20:52
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/8 A kérdező kommentje:
A poén az, hogy a fordító azt mondta, folytathatnám az övét, de oda is töltsem fel, ahol az ő x számú fejezete fel van töltve. Ebbe nem mentem bele, mert ilyet sehol se láttam, mindenhol a folytatások a fordítók saját profiljaiban vannak, csak össze vannak linkelve, hogy minden megtalálható legyen. Akkor kérek én is engedélyt az írótól, legfeljebb furcsán fog nézni.
2014. szept. 26. 21:00
 5/8 anonim ***** válasza:
Melyik történetről van szó? Szívesen elolvasnám.
2014. szept. 27. 20:09
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 anonim ***** válasza:

Engem is érdekelne, hogy melyik történetről van szó.

Ha ügyesen fordítasz, érdemes lenne tovább vinni. :)

2014. szept. 28. 22:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/8 anonim ***** válasza:
mivel a szójegyzékben szerepel a Harry Potter akkor gondolom róla szó a sztori.
2014. okt. 7. 11:26
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/8 anonim ***** válasza:

Simán elkezdeném fordítani onnan, ahonnan akarnám. Az első fordítónak semmi köze a fanfiction-höz, ha esetleg be is jelent téged valahol, csak kinevetik.


Tehát nyugodtan fordítsd, és töltsd fel ahova akarod. Gondolom angol fictionről van szó, tehát szinte semmi az esély arra, hogy az író észrevegye, ha pedig mégis a fülébe jutna, szerintem csak örülne annak, hogy több nyelven is olvassák a történetét.

2014. okt. 7. 19:18
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!