Ha egy angol könyvet magyarra fordítok, utána kapok részt a magyar eladásokból?
#13 Fordítóként mondom, hogy hamarabb elfogadnám a fix árat, mint a részesedést. A piacot nem ismeri, a jogokkal nincs tisztában, a promócióhoz nem ért, a boltokba nem tudná eljuttatni a könyvét, abból az öt példányból, amit elad a haverjainak, tökmindegy, részesednék-e. Viszont ha adna egymillát, hogy fordítsak le valamit, akkor vállalnám, ha lenne szabad kapacitásom :D
Egyébként üdítő kivétel az ilyen ember, mint a kérdező, a legtöbben eleve azzal jönnek, hogy „tudok egy nagyon jó könyvet, fordítsd le, és kapsz 10-20%-ot a bevételből”. Ezeknél sose értem, hogy (ha tegyük fel, egyáltalán meg tudná szerezni a jogokat) miért lenne nekem buli több hónapnyi munkát beleölni egy bizonytalan sikerrel járó melóba 10-20%-ért, miközben ő zsebre tenne 80-90%-ot csak azért, mert felfedezte a tényt, hogy könyveket le lehet fordítani, és talált is olyat, ami tetszik neki.
#13 "De komolyan, akkor már egyszerűbb, ha eleve ő szerződik a kiadóval és nem rajtad keresztül megy a buli."
Ha figyeltél eddig, tudod hogy nekem ez az opció is megfelelne. Írjak ide egy listát hogy melyik könyveket kérném szépen? Szívesen kimaradok a buliból.
Akkor írj listát, ha annyira sok van.
Nyelvet tanulni sosem hátrány, nem tudsz semmilyenen se?
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!