Tényleg nem hajt a tatár?
Figyelt kérdés
Több, idegen nyelvből fordított regényben találkoztam a fenti kifejezéssel, valamelyik szereplő mondta. Ez idegen nyelvben is ismert és használt kifejezés, vagy a fordító volt figyelmetlen?2022. jan. 27. 09:25
1/3 anonim válasza:
Néha (szövegkörnyezettől függ) elfogadható. Lásd még „nem enged a 48-ból” stb.
3/3 anonim válasza:
Fordításoknál a szólás-mondások magyar legközelebbi megfelelőjét használják, nem is értenéd, ha egy sztoriban azt olvasnád, hogy medve gyomra van az illetőnek vagy édes foga.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!