A Horace Slughorn-ból a magyarban hogyan lett Horatius Lumpsluck?
Figyelt kérdés
A slughorn csigaszarvat jelent ha jól tudom. Egyébként is mi az a "lumpsluck"? Ez hogy sikerült így a fordításban?2021. dec. 23. 17:01
1/4 anonim válasza:
A Slughorn elég hülyén hangzott volna magyarul, hogy a lumpsluck honnan jött, azt nem tudom.
2/4 anonim válasza:
Miért, a Hogwarts-ból hogyan lett Roxfort? Severus Snape-ből Perselus Piton? Vagy egyáltalán miért lettek átnevezve a roxforti házak (és az alapítóik)? Elég sok ilyenen el lehetne gondolkodni, hiszen nem minden lett azért átnevezve, mert nehéz magyarul kimondani. De összességében ez egy kimondottan jól sikerült fordítás, úgyhogy szerintem nem probléma. Itt egy interjú a fordítóval, amiben kicsit megmagyarázza, hogy miért így fordított bizonyos dolgokat.
3/4 anonim válasza:
Gyerekkönyveknél a beszélő és bonyolultabb neveket át szokták írni, emiatt Hollóhát érthető, Piton is, hogy kígyós legyen, Horace-szal talán a kiejtési gondok miatt volt probléma, vezetéknevéhez tippem sincs.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!