Kezdőoldal » Szórakozás » Játékok » Jó a fallout 4 magyarítása?

Jó a fallout 4 magyarítása?

Figyelt kérdés
Végig tudom úgy játszani a játékot, hogy azért a magyarításából megértem a nagy részét? Az nem baj ha nem túl jó a fordítás, csak angol szöveggel ne nagyon találkozzak. Alapfokú angol tudásom is van. Tanultam még amikor iskolába jártam.
2015. dec. 28. 02:30
 1/8 anonim ***** válasza:

12%-nál járnak. Ha kitart a tempójuk (nem szokott), egy-másfél év alatt végezhetnek vele.

[link]

2015. dec. 28. 07:57
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/8 Csori96 ***** válasza:

Nagyjából 31%-nál tartanak, és az eddigi fordítás elméletileg jó lett.


Az első (001) verzió tartalma:


- a dialógusokon kívül már majdnem minden készen van (elvétve találhattok egy-egy angol szövegrészletet + sajnos a terminálos szövegek nagy része még nincsen kész, mivel hatalmas mennyiségű szövegről beszélünk, valamint a tutorial szövegek egy része még nincsen kész, mivel ezek prioritásukban hátrébb szorultak)

- az összes küldetés tudtommal készen van (a Pip-Boyban lévő leírásuk / bővebb leírásuk, nem a dialógus részük)

- azok a küldetések, melyeknek a dialógus része is készen van, azok körülbelül addig tartanak, amíg el nem érkezünk a konkordi emberekkel a településre, és az ottani település fejlesztéseket végre nem hajtottuk


Szépen összerakott projekt, jól haladnak, talán 1 éven belül végezhetnek vele.

2015. dec. 28. 12:55
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/8 A kérdező kommentje:
Miért 1-1,5 év ??? Valamivel több mint 1 hónapja kezdtek a munkába, és már a harmadánál tartanak. Azóta pedig kibővült a fordítócsapat is, már 13-an fordítják. Szerintem ha így haladnak márciusra már 90 %-ék felett lesz.
2015. dec. 28. 14:26
 4/8 Csori96 ***** válasza:

Nem karakterek, hanem sorok alapján számolják a százalékot. Emiatt a százalékjelző állása nem teljesen pontos, egy 5 karakteres sor ugyanannyival növeli a százalékot, mint egy 100 karakteres. Ténylegesen talán még a 10%-ot sem érték el.


Az elején írták is, hogy azért haladnak ilyen gyorsan, mert a hosszabb sorok, dialógusok fordításába még nem kezdtek bele. Mostanra viszont nagyjából végeztek a rövidebb sorokkal, ezért lassult le jelentősen az utóbbi 1-2 hétben a százalékjelző növekedése annak ellenére, hogy többen lettek.

2015. dec. 28. 17:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/8 anonim ***** válasza:

#1: Nem tudom, honnan jött a 12%, 32-t akartam írni. :)

De ha 31%, úgy is jó.

2015. dec. 28. 23:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/8 A kérdező kommentje:
Akkor előbb meg lehet tanulni angolul xd
2015. dec. 29. 00:33
 7/8 A kérdező kommentje:
Csori96: Egyébként már játszható a fallout 4? Úgy értem hogy a legfontosabb dolgok már le vannak fordítva csak a történet nincs lefordítva meg a dialógus? Mert ha egyszer-kétszer megsértek valakit párbeszéd közben az nem olyan mintha ki-be kéne lépkednem lefordítani, hogy egy küldetésben hová kell mennem és mit kell csinálnom. Szóval az a lényeg hogy értsem a játékot, tudjam mi mire való, a dialógus meg a történet ráér később is.
2016. jan. 1. 15:00
 8/8 Csori96 ***** válasza:

Játszható, mivel a küldetésleírások le vannak fordítva.

https://www.youtube.com/watch?v=Zg_kiqRxZ6g

2016. jan. 1. 19:09
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!