Jó a fallout 4 magyarítása?
12%-nál járnak. Ha kitart a tempójuk (nem szokott), egy-másfél év alatt végezhetnek vele.
Nagyjából 31%-nál tartanak, és az eddigi fordítás elméletileg jó lett.
Az első (001) verzió tartalma:
- a dialógusokon kívül már majdnem minden készen van (elvétve találhattok egy-egy angol szövegrészletet + sajnos a terminálos szövegek nagy része még nincsen kész, mivel hatalmas mennyiségű szövegről beszélünk, valamint a tutorial szövegek egy része még nincsen kész, mivel ezek prioritásukban hátrébb szorultak)
- az összes küldetés tudtommal készen van (a Pip-Boyban lévő leírásuk / bővebb leírásuk, nem a dialógus részük)
- azok a küldetések, melyeknek a dialógus része is készen van, azok körülbelül addig tartanak, amíg el nem érkezünk a konkordi emberekkel a településre, és az ottani település fejlesztéseket végre nem hajtottuk
Szépen összerakott projekt, jól haladnak, talán 1 éven belül végezhetnek vele.
Nem karakterek, hanem sorok alapján számolják a százalékot. Emiatt a százalékjelző állása nem teljesen pontos, egy 5 karakteres sor ugyanannyival növeli a százalékot, mint egy 100 karakteres. Ténylegesen talán még a 10%-ot sem érték el.
Az elején írták is, hogy azért haladnak ilyen gyorsan, mert a hosszabb sorok, dialógusok fordításába még nem kezdtek bele. Mostanra viszont nagyjából végeztek a rövidebb sorokkal, ezért lassult le jelentősen az utóbbi 1-2 hétben a százalékjelző növekedése annak ellenére, hogy többen lettek.
#1: Nem tudom, honnan jött a 12%, 32-t akartam írni. :)
De ha 31%, úgy is jó.
Játszható, mivel a küldetésleírások le vannak fordítva.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!