Lefordítaná nekem valaki? (Portal 2)
Az egyik portal fan haverom elküldte el ezt:
Cave Johnson:
"Alright, I've been thinking...
When life gives you lemons...DON'T MAKE LEMONADE."
GLaDOS: "Yeah!"
Cave Johnson: "Make life TAKE THE LEMONS BACK."
GLADOS: "YEAH!"
Cave Johnson: "GET MAD!"
GLaDOS: "YEAH!"
Cave Johnson: "I DON'T WANT YOUR DAMN LEMONS, WHAT AM I SUPPOSED TO DO WITH THESE?"
GLaDOS: "YEAH, TAKE THE LEMONS!"
Cave Johnson: "DEMAND TO SEE LIFE'S MANAGER"
GLaDOS: "Yeah!"
Cave Johnson:
"Make life RUE THE DAY it thought it could give CAVE JOHNSON LEMONS!
DO YOU KNOW WHO I AM?
I'M THE MAN WHO'S GONNA BURN YOUR HOUSE DOWN...WITH THE LEMONS!"
GLaDOS: "OH, I LIKE THIS GUY!"
Cave Johnson:
"I'm gonna get my engineers to invent a COMBUSTIBLE LEMON that BURNS YOUR HOUSE DOWN!"
GLaDOS:
"BURN HIS HOUSE DOWN!"
"Burning people...HE SAYS WHAT WE'RE ALL THINKING!"
Ezzel az utóirattal:
"ha megérted értékelni fogod a fapoénokat xD"
Ha tudnám én is lefordítanám de nem tudok angolul. Lefordítanátok?
Cave Johnson:
"Rendben, én már gondoltam ...
Amikor az élet citromot ad ... NEM MAKE Limonádé. "
GLaDOS: "Igen!"
Cave Johnson: "Make élet megteszi a citrom VISSZA."
GLADOS: "Igen!"
Cave Johnson: "dühös!"
GLaDOS: "Igen!"
Cave Johnson: "Én nem szeretné, hogy rohadt citrom, mit kéne csinálni ezekkel?"
GLaDOS: "Igen, megteszi a citrom!"
Cave Johnson: "a kereslet az életet menedzsere"
GLaDOS: "Igen!"
Cave Johnson:
"Make élet RUE a nap, hogy azt gondolta, adhatna BARLANG JOHNSON CITROM!
Tudod ki vagyok?
Én vagyok a férfi, aki meg fog égetni Your House LE ... AZ CITROM! "
GLaDOS: "Ó, mint ez a fickó!"
Cave Johnson:
"Hozok én mérnökök, hogy kitaláljon egy éghető Citromfa hogy BURNS TE házat!"
GLaDOS:
"égeti a házat!"
"Égő emberek ... Azt mondja, mi vagyunk, minden gondolkodás!"
Még egyszer leírom:
Lefordítaná valaki?
beb@szni az egészet egy google/webfordítóba én is bebírom, csak az a gebasz hogy kib@szott sz@rul fordít...
1 válaszoló kurv@ sokat segítettél... azt kértem h légyszi fordítsátok le nem azt hogy másolj be egy google által rosszul fordított sz@rt...szövegértésből nálam megbuktál.
2. válaszoló go a fórumokra ott poénkodj már ha ezt annak szántad...fordítást kértem de mindegy akkor megpróbálom kibogarászni ebből az értelmetlen fosból a lényeget...
ha eredeti, akkor tedd a steamet magyar nyelvűre, és a felirat is magyar lesz. ha skidrow (asszem ő crackelte), akkor a launcherrel kiválaszthatod a felirat nyelvét. nem hiszem, hogy kihagyták volna ezt a részt a fordításból. DE mert k.rva jó arc vagyok, tessék:
gondolkoztam. ha az élet ad citromot, mégse csinálj limonádét. kényszerítsd az életet, hogy vegye vissza a citromot! legyél b.szott ideges, őrülj meg! nem akarok készíteni limonádét, mi a f.szt csináljak vele? követeld, hogy találkozhass az élet menedzserével. sajnáltasd meg az élettel azt a napot, amikor azt hitte, citromot adhat cave johnsonnak! tudod, ki vagyok én??!? én, kérlek szépen, az a fickó vagyok, aki leégeti a p.csába a házad a rohadt citromaiddal együtt! feltaláltatok a mérnökeimmel egy éghető citromot, ami leégeti a házad! [glados:égesd le a házát! emberek elégetése: kimondta, amire mindannyiunk gondolt]
tanulj angolul
3. válaszoló: Köszönöm!
4. válaszoló: Köszönöm!
utolsó váaszoló:tleg k.urva jó arc vagy:)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!