Kezdőoldal » Szórakozás » Játékok » Miért minden csak a Pc-seknek...

Miért minden csak a Pc-seknek és a tört konzollal rendelkezőknek kedvez?

Figyelt kérdés

Sziasztok. Arra gondolok,hogy nagyon sok játékhoz nincs Magyar felirat.

Nekem ugye Ps4 Pro gépem van és minden játékom eredeti hozzá,de eszem ágába sem lenne feltörni a rendszerét azért,hogy utólag implikáljak egy feliratfájlt egy adott játékba csak azért,hogy értsem a benne lévő dialógusokat.Mert ugye konzolokra csak tört konzolokhoz lehet feliratot csatolni,ami nem hivatalos fordítás a játékhoz.

A kiadók miért nem készítenek hozzá hivatalosan Magyar feliratot?

Érdekes,hogy Portugál,Cseh,Német,Francia,Japán,Kínai,Brazil nyelvek kvázi minden játékban vannak, nem csak felirat szintjén,hanem szinkronizálva is.

Ennyi erővel Magyar felirat is lehetne például a Resident Evil 2 Remake-hez hivatalosan és a Resident Evil Village-hez egyaránt. Pc-re kvázi minden elérhető.A szinkronos játékok és a Magyar feliratok is. A konzolos táborok esetében miért olyan nehéz megvalósítani azt,hogy ezek a dolgok is ugyanúgy elérhetőek legyenek,akárcsak Pc-re?


2022. jan. 11. 14:28
1 2
 1/19 anonim ***** válasza:
100%

"A kiadók miért nem készítenek hozzá hivatalosan Magyar feliratot?"


Mert a magyar egy annyira jelentéktelen senkit nem érdeklő porszem náció, hogy nem foglalkoznak vele.


"A konzolos táborok esetében miért olyan nehéz megvalósítani azt,hogy ezek a dolgok is ugyanúgy elérhetőek legyenek,akárcsak Pc-re?"


Mert a Windows alapú pc egy viszonylag nyitott rendszer, a konzolok meg teljesen zártak.

2022. jan. 11. 14:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/19 anonim ***** válasza:
100%

"A kiadók miért nem készítenek hozzá hivatalosan Magyar feliratot?"

Mert nem érné meg nekik. Ahhoz sokszorta nagyobb piacnak kéne lennünk.

2022. jan. 11. 14:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/19 anonim válasza:
100%

Te tényleg ennyire naív vagy? Mert nem éri meg. A magyar fejlesztésű és kiadású játékok esetében is mindig elmondják a hazai fejlesztők, hogy a magyar szinkron az totálisan bukó számukra, de sokszor még a magyar nyelvű felirat is többe kerül, mint amennyi bevételt itthon termel a játék. (Megírás, lektorálás, munkaóra amíg belerakják stb.)


Lássuk az érvelésed:

- Portugál: Portugálián kívül Brazíliában beszélik még nagyon sokan. Na meg vagy egy tucat afrikai országban.

- Cseh: szinte minden kiadónak, fejlesztőnek vannak ott központjai. Jóval nagyobb és érettebb piac, mint a magyar, plusz olcsóbban megússzák.

- Német: szintén a magyar piac sokszorosa.

- Francia: Franciaországon kívül Kanadában és több tucat egyéb afrikai országban beszélik.

- Japán: tízszer nagyobb ország, a videojátékos piaca meg még ennél is sokkal nagyobb.

- A többi ugyan ez.


A PC játékoknál könnyebb megoldani, mert a lelkes amatőrök belerakják te meg csak felülírod a fájlokat. Konzol játékoknál ha ez lehetséges lenne, akkor azzal kvázi szabad utat adnának a módosításoknak, játékfeltöréseknek. Kb. olyan mértékben, mint ami a PC-re jellemző. Az meg nem jó az iparágnak.

2022. jan. 11. 14:53
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/19 A kérdező kommentje:
Köszönöm szépen a válaszokat.
2022. jan. 11. 14:57
 5/19 anonim ***** válasza:
51%
Tudod mi a lehető legjobb és leghasznosabb megoldás? Megtanulni angolul és soha többet nem lesz gond azzal, hogy valami nincs lefordítva, és még az élet más területein is hasznos lehet. Ráadásul nem is nehéz nyelv.
2022. jan. 11. 15:06
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/19 A kérdező kommentje:
Tanulom a nyelvet, ahogy csak tudom. De az soha nem lesz olyan természetes, mint amikor az ember Magyarul hall dolgokat. Legyen az film, játék.
2022. jan. 11. 15:16
 7/19 anonim ***** válasza:
56%
Én ha van is magyar felirat inkább angolra állítom, mert idegesít hogy nem azt olvasom amit hallok.
2022. jan. 11. 15:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/19 anonim ***** válasza:
56%

"Tanulom a nyelvet, ahogy csak tudom. De az soha nem lesz olyan természetes, mint amikor az ember Magyarul hall dolgokat. Legyen az film, játék."

Sokan meg pont fordítva vagyunk vele. Egy szinkron sosem lesz olyan természetes, ha az az anyanyelvünk, ha nem, mint a játék vagy a film eredeti nyelve.

2022. jan. 11. 16:17
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/19 A kérdező kommentje:
Utolsó. Ez igaz.
2022. jan. 11. 16:23
 10/19 anonim ***** válasza:
90%
Na igen ebben tényleg van valami utolsó. Igaz manapság már nem sok példa van rá, de anno szinkronizált játékoknál vettem ezt legjobban észre, hogy oké szinkronos de valami nem stimmel, aztán inkább állítottam át angolra ha csak lehetett. Utolsó talán a Crysis Warhead volt ilyen, az se mai csirke, de ott is, oké tudom volt benne pár ami itthon elég szépen terjedt " egysoros ", de az egész valahogy olyan " idegennek " hatott.
2022. jan. 11. 16:24
Hasznos számodra ez a válasz?
1 2

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!