Az embereknek miért nincsen igényük a feliratos filmekre?
Figyelt kérdés
Moziba is alig adnak feliratosan filmeket, mert nincs rá akkora kereslet, nCore-on is mindenki szinte csak a szinkronos részből tölt le, pedig feliratosan sokkal hamarabb kint van, de nem ők inkább kivárják a szinkont. De miért?2019. júl. 2. 17:46
1/10 anonim válasza:
Mert ha olvasni akarok arra ott a könyv. Ha meg tudok angolul akkor meg nem kell felirat.
2/10 anonim válasza:
A szinkronos verziónál van feliratos opció is mindig ncore-n.
3/10 anonim válasza:
Folyamatos olvasás mellett nem lehet a film apró részleteire figyelni, hangsúly sem jön át sokszor. Sokat elvesz a film élvezhetőségéből a felirat.
4/10 anonim válasza:
Hülye kérdés! Minek nézzük feliratosan, ha van szinkron? Az, hogy eredeti nyelven hitelesebb, nem sokat mond, attól még a tartalom és a lényeg ugyanazok maradnak, ráadásul a filmnek minden egyes apró jelenetét zavartalanul lehet élvezni, és fejben is sokkal jobban megmarad, ha közben nem kell a feliratot is figyelni! Arról már nem is beszélve, hogy vannak, akik eleve nem is tudnak olyan gyorsan olvasni, mielőtt váltana, tehát lemarad nekik a szöveg vége, vagy pedig elhadarva nem (annyira) értik meg!
5/10 anonim válasza:
Igény van mind2re. Az eredeti nyelven megjelentek napokkal előbb elérhetőek külföldi oldalakon, arra minek magyar site? Enkór magyar oldal, magyar felhasználóknak : nem nehéz össze rakni, hogy igény van szinkronos változatra.
Az, hogy te csak Enkórról szerzel be eredeti nyelvű anyagot, inkább a saját igénytelenséged, hiszen neked jóval később is ráér. :)
6/10 anonim válasza:
nálam nagy igény van, hisz a szinkron sokat ront, a világhírű magyar szinkron csak egy béna mese, ilyen nincs, de sajna így tényleg nehezebb figyelni mindenre
7/10 anonim válasza:
#6: Az ugye megvan, hogy amit olvasol magyar szöveg sem egyezik meg pontosan az eredeti, a szereplők által elmondott szöveggel? Ha sz@r a szinkron, akkor az nem azért van mert a szinkronszínészek rosszul olvasták fel a szövegüket, hanem mert így fordították le magyarra az eredeti szövegeket. Tehát a szinkronos és feliratos filmek kb. ugyan azon a színvonalon vannak. (Mostanában pár szinkronos filmnél menet közben bekapcsoltam a magyar feliratot is, hátha ott máshogy van, de nem. Nagyon sok mondat pontosan ugyan az volt, az eltérések meg sosem változtatták meg a mondat jelentését.)
8/10 anonim válasza:
hát nem a szövegre gondolok, hanem a hangra, am lehet lepontozni, a magyar szinkron csak idehaza világhírű, tisztelet néhány kivételnek
9/10 anonim válasza:
Dehogy világhírű. Hol hallottad ezt? Kb. 30 éve tényleg nagyon jó volt, volt olyan hogy a leszinkronizált filmet visszafordították az eredeti nyelvre és még az íróknak is jobban tetszett úgy. De ez már történelem, senki nem mondja azt hogy jelenleg világhírű lenne a magyar szinkron.
10/10 MolotovPunk válasza:
Mondjuk,mert ha olvasni akarok,akkor elolvasok egy könyvet.Továbbá azért is szeretek szinkronos filmeket nézni inkább,mert sok jó magyar szinkronhang van.Rékasi Károly,Józsa Imre,Kulka János,Versényi László,Szabó Sipos Barnabás.Sorolhatnám még a jókat.Egyébként az angol hangú magyar feliratos filmek annyiban rosszabbak,hogy nem pontosak benne a fordítások,plusz állandóan a feliratra koncentrálsz és nem a film kisebb-nagyobb jeleneteire.Néztem már feliratos filmet is párszor,de nekem a szinkronos jobban bejön,jobban élvezem és átérzem szinkronosan a filmet.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!