Ti hogy szerettek inkább filmet nézni szinkronosan vagy eredeti nyelven felirattal?
Eredeti hang, magyar felirat (ha nincs magyar, akkor angol felirattal - bár az angol feliratok általában rosszak).
"Persze itt a Gyakorin mindenki anyanyelvi tudással bír 9 nyelvből, így eredetiben olvassák a görög drámákat, nézik az amerikai akció filmeket és a japán mangát. És persze a koreai zenék szövegeit is értik! >:)"
Jaja, ezt a szöveget minden ilyen kérdésnél el kell sütni. Életem egyik legelső mozis élménye is feliratos film volt, nem sokkal azután, hogy megtanultam olvasni, akkor sem okozott különösebb gondot, hogy követni tudjam a cselekményt (bár az is igaz, hogy egy átlagos filmhez képest kevesebb benne a párbeszéd). És nem beszéltem angolul.
Én távol-keleti filmeket is eredeti hanggal nézek, egyszerűen minden ázsiai filmnek nagyon rossz a magyar szinkronja. Akkor szoktam magyar szinkronnal nézni filmet, ha tényleg kultnak számít a magyar változat (bár akkor sem ájulok el a minőségétől), vagy nem annyira számít, hogy mit nézek (pl. agyzsibbasztás).
Engem nem zavar, ha valaki szinkronnal néz filmet vagy sorozatot.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!