A Fák jú tanár úr filmben miert igy forditottak a neveket?
Figyelt kérdés
Ott van pl. Herr
Müller, vagy Frau akárki...
Német eredetű a film gondolom, no de a megszólítást miert nem forditottak le magyarra? :D Ugy lenne helyes, h Müller úr, nem pedig magyarban is Herr Müller. Ennek igy semmi ertelme, csak engem idegesit ez? :D
Jo oke, nem mintha nem lenne tok mindegy, ez csak egy film, de komolyan csak nekem tunt fel eddig?
2019. márc. 4. 12:22
1/3 anonim válasza:
Mert az ilyen megszólításokat ritkán szokták lefordítani. Az angol és amerikai filmekben is legtöbbször meghagyják a Mr., Mrs. és Miss megszólításokat. Csak az utóbbi kevésbé tűnik föl, mert több angol és amerikai filmet nézünk, jobban megszoktuk.
2/3 anonim válasza:
Szerintem így jobban át is jön a hangulata. Egyébként pl nem Müller urat mondanék akkor már meg, hanem Tanárurat, vagy Müller tanár urat. De így, hogy pl Müller úr, így totál nem:)
3/3 anonim válasza:
Meg nagyon rosszul hangzik... Müller úr. A Her Müller fülbemászóbb.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!