Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Az Elsüllyedt világok című...

Az Elsüllyedt világok című rajzfilmsorozatban miből fordították a "Bizsereg az agyalapom! ", illetve az "Ez nem zsebpiszok! " fordulatokat?

Figyelt kérdés

2017. júl. 21. 18:28
 1/5 anonim ***** válasza:
100%
Egyáltalán nem biztos, hogy fordították. Szinkronizáláskor közel sem ragaszkodnak a szó szerinti fordításhoz. Elvesznek, hozzátesznek.
2017. júl. 21. 19:29
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/5 anonim ***** válasza:
100%
Ha tudod melyik epizódban hangzanak el a mondatok, a neten tudsz hozzá eredeti nyelvű feliratot keresni és egybevetni őket.
2017. júl. 21. 19:50
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/5 anonim ***** válasza:
100%

Agyalap és Zsebpiszok két kalóz neve a magyar fordításban.

A kalózok:

Agyalap = Mattymatte

Zsebpiszok = Seskapile

Maxigáz = Maxagaze

Popócici = Massmédia

https://www.youtube.com/watch?v=GBoWD5E3hYQ

2017. júl. 22. 04:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/5 A kérdező kommentje:
Úgy értettem a kérdést, hogy az eredetiben is használtak-e valamilyen fordulatot, ami a saját nevükből alkotott szójáték, mint a magyarban a "Bizsereg az agyalapom!", "Ez nem zsebpiszok!"," Nyomás maxi gázzal!".
2017. júl. 22. 08:50
 5/5 anonim ***** válasza:
100%
Pl.: az eredetiben mondanak olyat,"avec Maxagaze,faut qu' ça gaze" meg "Matte-la moi,Seskapil" , de mivel csak franciául láttam,nem tudom,hogy a magyar verziót miből fordították, de az eredetiben is vannak szójátékok.
2018. júl. 7. 22:15
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!