Az Iron Eagle 2 (Vasmadarak 2) elején mit mondanak az orosz pilóták, mikor elfogják az F-16-osokat?
Nagy kár, hogy nem jár erre valami jó hallású orosztudor, mer' én sehogyse nem tudom kivenni, mit akar mondani :'(
Ezt találtam a kommentek közt:
3:24 thru 3:29 Lebanov's buddy:Come on, they are scared shitless! Lebanov:Arm your weaons and get them locked-on(Russian)!
de kb. biztos nem ezt mondják.
Szerintem az első davajjal kezdődik, de pr-t vélek hallani meg uhnyami-t, ami nekem semmit nem mond, a másodiknál meg majdnem biztos vagyok benne, hogy puszty amerikanci-val kezd, de utána mintha (po)prigajut lenne, aminek megint semmi értelme (oké, prigaty ugrani, de akkor se...)
Próbáltam feliratot levadászni akár orosz, akár angol nyelven, de ehhez a részhez egy árvát sem találtam. :(
Tudom, hogy vannak a fórumon vájtfülüek, mert volt már rá példa, hogy hasonlót kérdeztek. A magam részéről nagyon reménykedem, hogy eljutnak erre, mert most már engem is izgat (ecccerűen bosszant, hogy nem értem)
Egy munkatársamról kiderült, hogy "jó hallású orosztudor", kint élt évekig Moszkvában. :)
A szöveg orosz, de hadarnak és a kiejtés sem tökéletes.
"Gyerünk, szedjük szét őket" és
"Hadd szaladjanak az amerikaiak"
A végén elhangzó "До встречи!" - "Még találkozunk!" (Ezt mondjuk én is értettem.)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!