A nyolcadik utas: A Halál (Alien) című film melyik szinkronja a jobb?
Hát így kerek a világ :) Én legelőszőr 2007-ben láttam az Alieneket, szóval elég későn, és én rongyosra néztem az első 4 részt. Azért tetszik nekem valószínűleg a Menszátor M. féle, ráadásul a rendezői rövidebb DVD változatokat láttam, ami nekem sokkal kerekebb történetet adtak. Ezek után nekem nagyon furcsa volt a hosszabb változat és a Farkas Zsuzsa szinkron. Amúgy nagyon szeretem még mindig, szóval legyűröm ezt a berögződést, és megnézem újra, most már vele. Úgyis régen láttam :) Az alien covenant 1-2 nekem sem tetszettek.
Egyébként szerintem van abban valami, hogy amelyik szinkronnal látta előbb az ember, és megragadta, élmény fűződik hozzá azt fogja keresni. Csak abból indulok ki, hogy a vissza a jövőbe c. filmeket is szintén későn láttam, szintén 2007 körül, és már az újabb dvd kiadásban, az új szinkronnal(természetesen ezeket is rongyosra néztem ) És a nővéreméknél voltam, ahol éppen ment a tv-ben és hát megnéztük, a sógorom meg ájuldozott, hogy milyen rossz az új szinkron, a régi sokkal jobb - hát, ő meg azzal látta sokat :)
Számít az 5.1 de az új szinkron az egy katasztrófa.
A Menszátor Magdolna csak addig jó amíg nem hallod a Farkas Zsuzsa szinkront. Véleményem szerint utóbbi sokkal jobban illik Ripley karakteréhez, nem csak az első hanem a második részben is. De sztem a többi karakter is jobban el van találva főleg a második részben.
Ami számomra ettől is katasztrofálisabb az a fordítás. Nem vagyok egy nagy ász angolban de nekem is szemet szúr, illetve fület hogy a VHS szinkron az, arra nem találni szavakat. Nem tudom mit szedtek de totálisan félre van fordítva az első rész, ebből gondolva a második is.
Csak egy mondat hirtelen, amikor a reggeli után az első kupaktanács van a leszállás előtt, Dallas ezzel kezdi a VHS szinkronban: "Hát őő, lehet hogy egy kicsit feltartóztat bennünket, és később érünk haza..."
Az MTV szinkronban ugyanez: "Nos... arra gondolom rájöttetek hogy még nem vagyunk otthon, csak félúton..."
Az eredeti angolban ami mondatfoszlányokat megértek azok sokkal inkább az MTV-hez illenek mint a VHS-hez.
Vagy amikor elkezdik keresni az akkor még kis dögöt és Ripley megszólja a technikusokat VHS szinkronban: "Úgy tudtam megcsináltátok a világítást"
Ugyanez MTV szinkronnal: "Azt hittem hogy már megjavítottad a 12 modult"
Az angolban világosan hallható a monológ végén "...fix twelve modul" a lights/lighting ami a világítást jelezné, ott sose hangzik el.
Szóval elég vicces dolgok vannak. Nekem meg van úgy a film hogy mind a három hangsáv egyszerre rajta van és lehet váltogatni: angol, MTV, és VHS/DVD. Ha úgy tartja kedvem megnézem ugyanazt a jelentet mindhárom szinkronnal egymás után és sokszor életszerűbb az MTV-s mint az újabb.
A Destruction Scene már kész kabaré, a kezelési útmutatót elintézi egy életveszéllyel, meg hogy "bekapcsolás után 10perccel a hajó felrobban", az MTV-s rendesen elmondja nem csak ezt hanem a leállítórendszert is. Mother is teljesen félre van fordítva de ez már csak hab a tortán, itt szűkszavúra is van véve, ráadásul visszhangzik is egy olyan helyen ami leginkább egy telerakott pincéhez hasonlít akusztikailag :D Szóval mindenki nagyon be lehetett lőve amikor ezt az új szinkront kitalálták és megcsinálták :D
Úgy tudom hogy az első szinkron az MTV-s Farkas Zsuzsával, a VHS szinkron ami egyben DVD szinkron is az az InterCom szinkron Menszátor Magdolnával.
Annak idején megvolt VHS-en, a második az extra-hosszú rendezői és kívülről tudom mindkettőt, mert annyiszor megnéztem. Mióta megvan az MTV-s azóta csak azt nézem amikor nézem, szóval át lehet szokni :D Ráadásul az MTV-s, főleg az első résznél egy valszeg rongyosra nézett kópia, emlékeim szerint a szerző valami videotékából kölcsönözte a szalagot a hangsáv miatt, vicces kontraszt: FullHD 1080sor és recsegő ezeréves elmosott hangsáv :D
De mégis inkább ez mint az új. A második rész ettől már jobb, onnan csak az erősebb hangeffektek hiányoznak az MTV-s szinkronból. A sercegés egész különleges hatást kölcsönöz a filmnek, de megszokható.
Ami viszont nagyon bosszantó, hogy az MTV-s normálisabb szinkron még a régi agyonvágott mozis változathoz van, (gyakorlatilag csak a lényeget vágták ki belőle), a bővített változat csak a VHS/DVD szinkron készítésére lett elérhető így csak abban van meg minden magyarul, ebben a helyzetben az MTV-nek már felesleges lett volna újraszinkronizálnia (üzleti szempontok szerint legalább is).
Én a Farkas Zsuzsa szinkront preferálom mindkettő résznél, a harmadik az kakukktojás, mert ott Ripley már annyira le van harcolva hogy oda talán nem illik de érdekes hogy a többi karaktert eltalálták, egytől egyig. A negyedik résznek meg már mind1, nem tudták kiklónozni a hangját alapon, oda abszolút tökéletes a Menszátor Magdolna szinkron is :D
Aztán ha már szóba került nekem is az Alien és Aliens a film, a többi hulladék.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!