Mi volt a legidegesítőbb filmcím félrefordítás számodra, illetve mi volt az ami szerinted a leginkább passzolt?
Azért szerencsére sok olyan film is van, aminek a címét egyszerűen csak lefordították, így magyarul is ugyanaz, például: Hazárd megye lordjai, Kémkölykök, Végső visszaszámlálás, A feláldozhatók, A kéz amely a bölcsőt ringatja, satöbbi...
Viszont amiben a legnagyobb eltérés van: The Man, magyarul: Ki a f#szagyerek? Na ez tutira mindent visz! :D
De azért ezek se kispályások! (angol cím (magyarul) - magyar cím):
The Parent Trap (A szülőcsapda) - Apád-anyád idejöjjön
Home Alone (Otthon egyedül) - Reszkessetek betörők!
It's a Boy Girl Thing (Ez egy fiú lány dolog) - Lelkes testcsere
Johnson Family Vacation (Johnson család vakációja) - Defektes derbi
True Lies (Igaz hazugságok) - Két tűz között
A legutolsó, ami eszembe jut :
The martian (A marslakó) -> A Mars mentőakció
A címe már el is spoilerezte a filmet... :)
Na a Scary movie/Horrorra akadva viszont viszont jól eltalált cím, mert az, hogy Ijedős film, nem hangzana ilyen jól, szerintem.
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!