Sokan szidják, hogy nem jó magyar szinkronnal nézni egy filmet. Evidens, hogy eredeti nyelvvel a legjobb, de mondjuk én nem szeretek feliratokat olvasni filmezés közben ,éshát angolul sem nagyon tudok. Simán beérem a szinkronnal, nagyon ritkán van az, hogy gagyinak tekintek egy szinkront.
Sokszor eredetiben teljesen más értelemben hangzik el egy-egy mondat, mint amit mondanak magyarul... Ez pl sokszor azt eredményezi hogy az ember nem érti mit akartak eredetileg mondani.
2014. aug. 20. 14:02
Hasznos számodra ez a válasz?
2/4 Wyko válasza:
A kérdés nem jogos. Igaz, láttam már gyenge szinkronnal filmeket, de a magyar szinkronok általában nagyon jók, néhány filmet egyenesen feldobnak. A Frédi-Béni már legenda, de nagyon-nagyon sok olyan film van, amit a magyar szinkron tesz igazi élménnyé. Ehhez két dolog kell, egy jó magyar átírás (ne az eredetit próbálják ráerőltetni) és a zseniális orgánumú magyar szinkronszínészek.
2014. aug. 20. 16:27
Hasznos számodra ez a válasz?
3/4 anonim válasza:
A magyar szinkron az ebek harmincadjára jutott, ma már olyan kevés a pénz és olyan alulfizetettek a munkatársak, hogy sokszor egy adott film (de ez jellemző sorozatokra is, kiváltképp rajzfilmekre) néha nagyon pocsék szinkron-szereposztást kap, és a fordítás is olykor igen slampos, trehány. Az se segít, hogy neves és kiváló magyar szinkronszínészek folyamatosan halnak meg, az elmúlt pár év alatt igen sok remek magyar hanggal lett szegényebb a szakma.
Ennek ellenére én is szinkronpárti vagyok, szívem szerint lehetőleg magyar szinkronnal nézek meg mindent és ritkán teszek kivételt (mondjuk eleve ritkán nézek filmeket vagy sorozatokat). De ettől még engem is hihetetlenül irritálnak a rossz szinkronra jellemző problémák, tehát értem, miért szapulják annyian a félresikerültebb magyar szinkronokat.
2014. aug. 20. 17:20
Hasznos számodra ez a válasz?
4/4 anonim válasza:
Nem egyszerű a dolog.Én szeretem eredeti nyelven nézni a filmeket nagyon-nagyon más tud lenni mint a szinkronos.A szinkron szöveg általában finomított és ez sokat elvesz a hatásból.Viszont amíg a feliratot nézem /tudok kicsit angolul de a komplett megértéshez nagyon keveset/sok látványelemről,a színészek arcjátékáról stb. lemaradok.Javaslom hogy próbáld ki:nézd meg ugyanazt a filmet felirattal utána pedig szinkronnal.Szerintem is jók a magyar szinkronok általában,de sokszor hogy ha megfeszülnek sem tudják visszaadni az eredeti nyelv hangulatát.
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik. Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!