Agymenők "Bazinga" magyarul?
Figyelt kérdés
Egyik haveromnak szeretnék venni születésnapjára egy Agymenők pólok,nagyon szereti azt a sorozatot. Én nem nézem,nem nagyon ismerem. Láttam egy "Bazinga" feliratú polót. Ez magyar szinkronban is egy szállóige?Ha csak magyarul nézni akkor is érteni fogja?Vagy esetleg szinkronosan le van fordítva az a szó?2014. jan. 21. 12:03
1/5 anonim válasza:
Én angolul nézem, de úgy tudom hogy a magyar verzióban mindig mást mondanak helyette. Valami rövid kis szöveget, de mindig mást. Amúgy tényleg jó sorozat, nézd te is :D ...és némely résznél nagyon trágya lett a szinkron és le se jön a poén miatta.
2/5 anonim válasza:
A magyar szinkronban is bazingának mondják.
3/5 anonim válasza:
akkor nem tudom miért rémlik ez, bocs a téves infóért :)
4/5 anonim válasza:
A 3. évadtól magyarul is bazingát mondanak, ez előtt azt mondták, hogy sakk és matt, 2. évad 23. rész mindjárt az elején láthatod.
5/5 anonim válasza:
éretni fogja, nyugodtan vedd meg ;)
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!