Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » Mit jelent az a monológ, hogy...

Mit jelent az a monológ, hogy "Az élet egy r*banc és veled nem kúr"?

Figyelt kérdés
A They Live című filmben hallottam, de nem jöttem rá, hogy ezt miért mondja a főhös a társának.

2013. júl. 27. 17:51
 1/9 anonim ***** válasza:
A filmet nem láttam, de ennyiből: a főhős társa egy örök vesztes.
2013. júl. 27. 18:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
33%

Kb azt,hogy:

"Szép az élet,de mér ku*va

szétteszi a lábát,akkor zárja mikor nem várod,

ha van lóvéd csak akkó mérheted rajta a fesztávot,, Gaben

2013. júl. 27. 18:04
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
90%
Azt, hogy nem tud élni az adott személy, unalmas, szar élete van.
2013. júl. 27. 18:11
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
0%

én láttam a filmet régen csak annyira emlékszek mikor a szemüveggel mögé lát a dolgoknak de nekem az idézetből az jön le hogy az élet tele lehetőségekkel mégis szar

vmi ilyesmi

2013. júl. 27. 21:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 A kérdező kommentje:

Hogyha elkezdeném kielemezni, hogy a r*banc mikor nem kúr valakivel, akkor azt a választ tudnám erre adni, hogy azért nem kúr veled egy r*banc, mert nincsen pénzed.


A másik lehetőség, hogy nem áll fel, de akkor úgy hangzana ez a monológ, hogy "...veled nem tud kúrni".


A harmadik lehetőség, hogy "...veled nem akar kúrni". Tehát rühell téged, mert mondjuk büdös vagy stb.


E közül a 3 lehetőség közül egyik sem illik bele a filmes képbe.

2013. júl. 30. 11:04
 6/9 anonim ***** válasza:
angolul hogy van?... a magyar szinkron néha borzalom.. lehet hogy az eredeti szöveg teljesen más:)
2013. júl. 30. 11:31
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
100%

Egyik lehetőség sem helyes. Az általad írt magyar ferdítés értelmezése a legtöbb kommentben helyes volt.



Viszont!!! A filmben ne mezt mondja a szereplő. Ezt cska a magyar ferdítők adták a szájába. Eredetileg:


Brother, life's a bitch... and she's back in heat.

És ez szabad fordításban körülbelül anyit tesz:

Az élet egy szuka, és ismét tüzel.


Szóval fleejtsd el a magyar szinkront, főleg a hasonló filmeknél - de lényegében az összesnél -, és akkor nem lesznek gondjaid a ferdítéssel.

2013. júl. 30. 11:49
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 A kérdező kommentje:
hát.. azért is a magyar szinkron híve vagyok, mert a felirat olvasása közben könnyen elterelődhet a figyelmem a film történéseiről.
2013. aug. 4. 16:22
 9/9 anonim ***** válasza:
Akkor el kell fogadnod, hogy sokszor azt fogod hallani, amit a ferditök kitalaltak, mint a fenti esetnel. Viszont ha idezel valahonnan, akkor keresd meg az eredetit, akkor nem lesz olyan gond, hogy nem illik a mondat a kephez...
2013. aug. 4. 16:30
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2025, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!