Kezdőoldal » Szórakozás » Filmek, sorozatok » A Száll a kakukk fészkére...

A Száll a kakukk fészkére című filmnek, miért ez a címe?

Figyelt kérdés

2013. ápr. 6. 23:30
 1/9 anonim ***** válasza:
látod, ezen sosem gondolkodtam ... még amikor száz éve a könyvet olvastam sem ... talán McMurphy "hontalanságát" jelképezi a világban (a kakukknak nincs saját fészke, egy disznó házfoglaló :) ... na jó, nem, csak a tojásait rakja minden fészekbe amibe belebotlik)
2013. ápr. 6. 23:45
Hasznos számodra ez a válasz?
 2/9 anonim ***** válasza:
" Additionally, "cuckoo" is slang for "insane", so "cuckoo's nest" also refers to the asylum. "
2013. ápr. 6. 23:47
Hasznos számodra ez a válasz?
 3/9 anonim ***** válasza:
#2 lefordítanád?
2013. ápr. 6. 23:56
Hasznos számodra ez a válasz?
 4/9 anonim ***** válasza:
kösz, már megvan
2013. ápr. 7. 00:01
Hasznos számodra ez a válasz?
 5/9 anonim ***** válasza:
Annyi, hogy a kakukk az amerikai szlengben elmebeteget jelent, a kakukk fészke edig az elmegyógyintézetre utal.
2013. ápr. 7. 00:02
Hasznos számodra ez a válasz?
 6/9 anonim ***** válasza:
83%
De a filmnek azért ez a címe, mert az alapjául szolgáló regénynek is ez a címe.
2013. ápr. 7. 00:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 7/9 anonim ***** válasza:
100%

A novella eredeti (angol) címe: One Flew Over the Cuckoo's Nest. A Wiki ezt írja róla:

"The title of the book is a line from a nursery rhyme.

Vintery, mintery, cutery, corn,

Apple seed and apple thorn,

Wire, briar, limber lock

Three geese in a flock

One flew East

One flew West

And one flew over the cuckoo's nest.

Chief Bromden's grandmother sang this song to him when he was young."

Ld. itt:

[link]


Nemáááá kérését megelőzendő: A "nursery rhyme" lehet gyerekvers, -dal, mondóka; itt gyerekdal. Az egyik főszereplő (Chief Bromden) nagymamája énekelte ezt a dalt neki, amikor kicsi volt. A könyv címe ennek a dalnak az egyik (utolsó) sora. Az utolsó négy sort fordítom egyben, hogy érthetőbb legyen:

Három lúd volt egy libafalkában

Egy repült keletre

Egy repült nyugatra

Egy átrepült a kakukk fészke felett.

(Magyarosabban "Az egyik repült keletre / A másik repült nyugatra / A harmadik átrepült a kakukk fészke felett" lehetne, de itt most nem ez a lényeg.)

2013. ápr. 7. 00:37
Hasznos számodra ez a válasz?
 8/9 anonim ***** válasza:
100%
Ja, és az "over" lehet "túl" is, tehát "Az egyik a kakukk fészkén túl(ra) repült", azaz annál messzebbre; de a kérdés szempontjából ez is mindegy. :)
2013. ápr. 7. 00:43
Hasznos számodra ez a válasz?
 9/9 anonim ***** válasza:

"Lúdvérc, libamál,

Három gúnár kiabál,

Napnyugatnak-támadatnak száll,

Száll a kakukk fészkére,

Ki lesz kakukk vesztére?"


ez egy mondóka, ez van a könyv elejére is írva

2013. ápr. 17. 19:49
Hasznos számodra ez a válasz?

Kapcsolódó kérdések:




Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu

A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!