Miért adnak teljesen más filmcímet mint ami az eredeti nyelven megjelent?
Figyelt kérdés
Ki és miért barmolja el, dönti el, butítja le, fordítja félre az idegen nyelvű filmcímeket mint egy idióta, adva így teljesen más jelentést nekik mint ami?2012. dec. 15. 17:34
2/5 A kérdező kommentje:
Kössz, szépen az erre vonatkozó cikket!
2012. dec. 17. 06:58
3/5 anonim válasza:
Nos kérlek szépen azért, mert jónéhány tükörfordításban fordított film cím irtó hülyén hangzana és nagy valószínűséggel meg sem nézné sok ember ..
pl: Dead Snow-(halott hó)-Náci zombik
Wrong Turn-(rossz irány)-Halálos kitérő
érted?
4/5 anonim válasza:
igaza van az utolsó válaszolónak, amúgy nem minden filmet fordítanak hülyén le, pl. a sci-fi-ket általában tükörfotdítással pl.: Incepcion-Eredet;Oblivion-Feledés,
de mondjuk biztos szívesebben nézik a Reszkessetek betörők c. filmet, mint a "Ház egyedül"-t, ami tükörfordítással lenne a címe
5/5 anonim válasza:
Otthon egyedül lenne tükörfordításban de nem számít :D
Kapcsolódó kérdések:
Minden jog fenntartva © 2024, www.gyakorikerdesek.hu
GYIK | Szabályzat | Jogi nyilatkozat | Adatvédelem | Cookie beállítások | WebMinute Kft. | Facebook | Kapcsolat: info(kukac)gyakorikerdesek.hu
A weboldalon megjelenő anyagok nem minősülnek szerkesztői tartalomnak, előzetes ellenőrzésen nem esnek át, az üzemeltető véleményét nem tükrözik.
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!
Ha kifogással szeretne élni valamely tartalommal kapcsolatban, kérjük jelezze e-mailes elérhetőségünkön!